Page 171 of 468

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
169
DS4_da_Chap05_securite_ed01-2016 DS4_da_Chap05_securite_ed01-2016
05
Sikkerhed
Page 212 of 468

210
DS4_da_Chap06_conduite_ed01-2016
Blindvinkelsystem
Dette system, der er et hjælpemiddel til
kørslen, advarer føreren om, at en anden bil
befinder sig i en blind vinkel (områder der er
skjult for førerens synsfelt), så snart den udgør
en potentiel fare.
Funktion
Systemet er konstrueret til at forbedre sikkerheden men erstatter på ingen måde bakspejlet
og sidespejlene. Det er op til føreren konstant at overvåge trafikken, at vurdere afstanden til
de andre biler og deres hastigheder samt at beslutte om, det er forsvarligt eller ej at skifte
vejbane.
Selv om blindvinkelsystemet er aktivt, skal føreren fortsat være meget opmærksom.F
V
ed tændingstilslutning eller når motoren
er i gang, kan funktionen aktiveres ved at
trykke på knappen, hvorved kontrollampen
tænder.
Følere, der er monteret i for- og bagkofangeren,
overvåger de blinde vinkler.
En kontrollampe, der lyser konstant, ses i
spejlet i den pågældende side:
-
M
ed det samme når man bliver overhalet.
-
E
fter ca. et sekund når man langsomt
overhaler en anden bil.
06
Kørsel
Page 214 of 468

212
DS4_da_Chap06_conduite_ed01-2016
Funktionsfejl
Systemet kan midlertidigt forstyrres
under visse klimatiske forhold (regn,
hagl, osv.).
Især hvis man kører på våd vej, eller
man kommer fra tør til våd vej, kan der
forekomme forkerte advarsler (f.eks.
hvis der er en sky af vanddråber i den
blinde vinkel, der opfattes som en bil).
I dårligt vejr og om vinteren skal man
sørge for, at følerne ikke er dækkede af
snavs, rim eller sne.
Sørg for ikke at tildække
advarselslampen på sidespejlene samt
registreringsområderne på for- og
bagkofangeren med selvklæbende
mærkater eller andre genstande, da de
risikerer at hindre systemet i at fungere
korrekt.
F
F
unktionen afbrydes ved at trykke på
knappen igen, hvorved kontrollampen
slukker.
Systemets tilstand lagres ved
tændingsafbrydelse.
Systemet frakobles automatisk i tilfælde
af bugsering med et anhængertræk,
der er godkendt af CITROËN. I tilfælde af funktionsfejl blinker kontrollampen i
knappen i nogle sekunder for derefter at slukke.
Kontakt et aut. CITROËN-værksted eller et
andet kvalificeret værksted.
06
Kørsel
Page 236 of 468

234
Før brug
Kontroller at trækkrogen er korrekt monteret ved at kontrollere følgende punkter:
- T rækkrogen er korrekt låst (position A ).
-
S
ikkerhedslåsen er lukket og nøglen taget ud; drejeknappen kan ikke drejes.
-
T
rækkrogen må under ingen omstændigheder kunne bevæge sig i dens holder. Prøv at
rykke i den.
Under brug
Lås aldrig systemet op, mens anhængeren eller bagageholderen er installeret på
trækkrogen.
Overskrid aldrig den maksimalt tilladte totalvægt for køretøjet.
Kontroller forlygternes højdejustering, før du kører.
For yderligere oplysninger om Højdejustering af forlygter , se det pågældende afsnit.
Efter brug
Ved kørsel uden anhænger eller bagageholder bør stikket skjules, trækkrogen afmonteres
og beskyttelsesproppen sættes i holderen. Dette er især vigtigt i de tilfælde, hvor
trækkrogen skærmer for nummerpladen eller nummerpladelyset.
Montering af trækkrog
Fjern beskyttelsesproppen fra holderen og
kontroller at fastgørelsessystemet er i god
stand. Hvis det er nødvendigt, rengøres
holderen med en børste eller en ren klud.
Tag trækkrogen ud af opbevaringsposen.
Fjern beskyttelsesdækslet fra kuglen og
beskyttelseshætten fra drejeknappen.
Læg proppen, dækslet og hætten ned i
opbevaringsposen.
Kontroller at trækkrogen er låst op (position B).
Hvis ikke sættes nøglen i låsen, hvorefter den
drejes mod uret for at oplåse mekanismen.
07
Praktiske informationer
Page 239 of 468
237
DS4_da_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Vær opmærksom på trækkrogens vægt
(ca. 3,5 kg). Risiko for at komme til skade!
Tag godt fat i trækkrogen med den ene hånd,
samtidig med at du med den anden trykker
drejeknappen ind og drejer den med uret indtil
yderstilling.
Tag trækkrogen af (nedad).
Sæt beskyttelsesdækslet på kuglen og
beskyttelseshætten på drejeknappen.
Læg trækkrogen i opbevaringsposen.
Sæ
t beskyttelsesproppen i holdren.
Vedligeholdelse
Korrekt funktion kan kun garanteres, hvis
trækkrogen og dens holder holdes rene.
Før bilen vaskes med højtryksspuler skal
stikket skjules, trækkrogen afmonteres og
beskyttelsesproppen sættes i holderen.
Ved al vedligeholdelse og reparation af
anhængeranordning bør du kontrakte et aut.
CITROËN-værksted eller et andet kvalificeret
værksted.
07
Praktiske informationer
Page 245 of 468
243
DS4_da_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Benzinmotorer
1. Beholder for servoolie.
2. Beholder til sprinklervæske for rudevasker
og lygtespuler.
3.
B
eholder for kølervæske
4.
B
eholder for bremsevæske
5.
Batteri/sikringer
6.
Sikringsboks
7.
Se
parat stelpunkt (-).
8.
Luftfilter
9.
Oliepind
10.
P
åfyldning af motorolie
07
Praktiske informationer
Page 246 of 468
244
Dieselmotorer
1. Beholder for servoolie.
2. Beholder til sprinklervæske for rudevasker
og lygtespuler.
3.
B
eholder for kølervæske
4.
B
eholder for bremsevæske
5.
Batteri/sikringer
6.
Sikringsboks
7.
Se
parat stelpunkt (-).
8.
Luftfilter
9.
Oliepind
10.
P
åfyldning af motorolie
11.
Håndpumpe*Brændstofkredsløbet er under højt tryk:
-
F
oretag aldrig indgreb på
kredsløbet.
-
H
Di-motorerne er teknologisk set
meget avancerede.
Alle former for indgreb kræver
specielt kendskab, hvilket et aut .
CITROËN
-værksted kan garantere.
* Afhængigt af motortype.
07
Praktiske informationer
Page 247 of 468

245
DS4_da_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Kontrol af væskestande
Kontroller regelmæssigt alle disse væskestande i henhold til bilfabrikantens serviceplan. Foretag efterfyldning, om nødvendigt, med mindre andet er angivet.
Hvis en væskestand falder kraftigt, bør det pågældende system efterses på et aut. CITROËN-værksted eller et andet kvalificeret værksted.
Motoroliestand
Det er normalt, at der skal efter fyldes med olie
mellem to eftersyn. CITROËN anbefaler en
kontrol, eventuelt med påfyldning af olie, efter
hver 5.000 km.Kontrollen udføres, når
tændingen tilsluttes, enten
med oliestandsindikatoren i
instrumentgruppen på biler med
elektrisk måler, eller med den
manuelle oliemålepind.
Ved indgreb i motorrummet skal du
være forsigtig, da visse områder i
motorrummet bliver ekstremt varme (risiko
for forbrænding), og motorblæseren kan
gå i gang på et hvilket som helst tidspunkt
(også selvom tændingen er afbrudt).
Placeringen af den manuelle målepind er vist
på tegningen over det pågældende motorrum.
F
T
ag fat i målepindens farvede del og træk
den helt ud.
F
A
ftør målepinden med en ren klud, der ikke
fnugger.
A = MAKS.
B = MIN. Hvis oliestanden er over mærket A eller under
mærket B
, må motoren ikke star tes .
-
H
vis oliestanden er over MAKS.
(risiko
for beskadigelse af motoren), kontaktes
et aut. CITROËN-værksted eller et andet
kvalificeret værksted.
-
H
vis oliestanden ikke når op på MIN.
, skal
der foretages efterfyldning med motorolie.
For at få en pålidelig måling skal bilen
være parkeret på en vandret flade,
og motoren have været standset i
30
minutter.
Oliespecifikationer
Inden du fylder olie på bilen eller foretager
olieskift, skal du kontrollere, at olien passer
til motortypen og overholder fabrikantens
anbefalinger.
Kontrol med manuel oliemålepind
F Sæt målepinden på plads, helt i bund, og
tag den derefter op igen for at udføre en
visuel kontrol: Den korrekte oliestand er
mellem afmærkningerne A og B .
07
Praktiske informationer