Page 157 of 620

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
155
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
5
S
Page 158 of 620
156
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Mittplatsen i baksätet
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet .
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet. En felaktig montering av en bilbarnstol
i bilen innebär risker för barnet i
händelse av kollision.
S
Page 159 of 620
157
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
Bilbarnstolar som rekommenderas av CITROËN
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Från 22
kg (ca 6 år), används enbart bälteskudden.L5
"
RÖMER KIDFIX"
Kan monteras i bilens ISOFIX-fästen.
Barnet hålls fast med säkerhetsbältet.
CITROËN erbjuder en serie bilbarnstolar som installeras med ett trepunktsbälte
.
5
S
Page 160 of 620
158
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
Placering av bilbarnstolar som sätts fast med säkerhetsbältet
PlatsBarnets vikt / ungefärlig ålder
Under 13 kg
(grupp 0 (b) och 0+)
Upp till ≈ 1
årFrån 9
till 18 kg
(grupp 1)
Från 1
till ≈ 3 årFrån 15
till 25 kg
(grupp 2)
Från 3
till ≈ 6 årFrån 22
till 36 kg
(grupp 3)
Från 6
till ≈ 10 år
Frampassagerarens säte (c)
-
f
ast U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
s
tällbar i höjdled U(R2)U(R2)U(R2)U(R2)
Ytterplatserna bak (d) UUUU
Mittplats bak (d) XXXX
I enlighet med EU:s bestämmelser visar denna tabell de olika möjligheterna för montering av bilbarnstolar som sätts fast med säkerhetsbältet och som
godkänts som universella barnstolar (a) beroende på barnets vikt och på platsen i bilen.
S
Page 161 of 620

159
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
U: plats som är anpassad för montering
av en bilbarnstol som fästs med hjälp
av säkerhetsbältet och har godkänts
som universell barnstol i bakåtvänt eller
framåtvänt läge.
U(R1) :
s
amma som U , med bilens säte inställt
med ryggstödet lutat framåt till stopp.
U(R2) :
s
amma som U , med bilens säte inställt i
dess högsta läge.
X :
p
lats som inte är anpassad för installation av
en bilbarnstol i angiven viktgrupp. (a)
U niversell bilbarnstol: bilbarnstol som
kan monteras i alla bilar och fästas med
säkerhetsbältet.
(b)
G
rupp 0 : från födseln till 10 kg. Babyskydd
och "bilsängar" får inte installeras på
frampassagerarens plats.
(c)
T
a reda på gällande lagstiftning i ditt land
innan du monterar en bilbarnstol på denna
plats.
(d)
G
ör så här när du ska installera en bakåt-
eller framåtvänd bilbarnstol i baksätet: flytta
fram framsätet och räta upp ryggstödet för
att skapa tillräckligt med plats för barnstolen
och för barnets ben. Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
5
S
Page 162 of 620

160
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
ISOFIX-fästen
Systemet omfattar tre ringar för varje säte:
-
t
vå ringar ( A) sitter mellan sätets ryggstöd
och sits, vilket indikeras med en märkning, ISOFIX-fästsystemet garanterar en pålitlig,
stadig och snabb montering av en bilbarnstol
i bilen.
ISOFIX-barnstolar
är utrustade med två
låsanordningar som kan fästas vid de två
ringarna A.
Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre rem
som skall fästas vid ring B .
Din bil är godkänd i enlighet med de senaste ISOFIX-bestämmelserna
.
Gör så här för att sätt fast barnstolen i
TOP TETHER-fästet:
-
t
a bort och lägg undan nackstödet innan du
installerar barnstolen på denna plats
(sätt tillbaka det när barnstolen tas bort),
-
l
yft upp textilfliken för att frigöra TOP
TETHER,
-
l
åt barnstolens rem passera
bakom ryggstödet mellan hålen för
nackstödsbenen,
-
s
ätt fast den övre remmen i öglan B
,
-
s
träck den övre remmen.
-
e
n ring B
, som sitter bakom sätet och
indikeras med en märkning, kallas TOP
TETHER och används för fastsättning av
den övre remmen.
Om bilbarnstolen installeras felaktigt
riskerar barnet att skadas i händelse av
en olycka.
Följ noggrant monteringsföreskrifterna i
installationsanvisningen som medföljer
bilbarnstolen. Innan du installerar en ISOFIX-barnstol
på vänster plats i baksätet ska du först
flytta mittplatsens säkerhetsbälte mot
bilens mitt, så att bältesfunktionen inte
störs.
Titta i översiktstabellen för att få reda
på vilka möjligheter som finns att
installera ISOFIX-barnstolar i din bil.
De säten som är avbildade här nedan är
utrustade med reglementsenliga ISOFIX-fästen:
S
Page 163 of 620

161
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
ISOFIX-bilbarnstolar som rekommenderas av CITROËN
CITROËN erbjuder ett sortiment med typgodkända ISOFIX-bilbarnstolar till din bil.Se även installationsanvisningen från barnstolens tillverkare för mer information om installation och borttagning. "RÖMER Baby- Safe Plus" med ISOFIX-underrede
(storleksklass: E)
Grupp 0+: från födseln till 13
kg
Installeras bakåtvänd med hjälp av ett ISOFIX-underrede, som sätts fast i ringarna A .
Underredet har ett stödben som är ställbart i höjdled och som ska stödja mot bilens golv.
Denna bilbarnstol kan också sättas fast med ett säkerhetsbälte. I så fall är det bara stommen som används och sätts fast med trepunktsbältet.
"Baby P2C Mini" med ISOFIX-underrede (storleksklasser: C, D, E)
Grupp 0+: från födseln till 13
kg
Installeras bakåtvänd med hjälp av ett ISOFIX-underrede, som sätts fast i ringarna A .
Underredet har ett stödben som är ställbart i höjdled och som ska stödja mot bilens golv.
Denna barnstol kan också sättas fast med säkerhetsbältet. I så fall används enbart bilbarnstolen.
5
S
Page 164 of 620
162
C4-2_sv_Chap05_securite_ed02-2015
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (storleksklass: B1)
Grupp 1: mellan 9
och 18 kg
Installeras enbart framåtvänt
Sätts fast i ringarna A samt i ringen B som kallas TOP TETHER, med hjälp av en övre rem. Det finns tre lutningslägen: sittande, viloläge och liggande.
Denna bilbarnstol kan även installeras på platser som inte har ISOFIX-fästen. I så fall måste den sättas fast med trepunktsbältet.
"Baby P2C Midi" med ISOFIX-underrede (storleksklasser: D, C, A, B, B1)
Grupp 1: 9
- 18 kg
Installeras bakåtvänd med hjälp av ett ISOFIX-underrede, som sätts fast i ringarna A .
Underredet har ett stödben som är ställbart i höjdled och som ska stödja mot bilens golv. Denna barnstol kan även användas framåtvänd.
Denna barnstol kan inte sättas fast med ett säkerhetsbälte.
Vi rekommenderar att du använder stolen bakåtvänd upp till 4
års ålder.
S