AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
78
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
Sigurnost
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
79
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
5
Sigurnost
80
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
Dječje sjedalice koje preporučuje CITROËN
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u smjeru vožnje.
Grupe 2
i 3: od 15 do 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Od 22
kg (oko 6 godina) upotrebljava se samo povišenje.L5
"
RÖMER KIDFIX"
Može se pričvrstiti na priključke ISOFIX u vozilu. Dijete mora biti vezano sigurnosnim pojasom.
CITROËN vam nudi liniju dječjih sjedalica koje se pričvršćuju sigurnosnim pojasom s tri
hvatišta
.
Sigurnost
81
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
Postavljanje dječjih sjedalica koje se pričvršćuju sigurnosnim
pojasom
Težina djeteta / približna dob
Mjesto Do 13
kg
(grupe 0
(b) i 0+)
Do ≈ 1
godine Od 9
do 18 kg
(grupa 1)
Od 1
do ≈ 3 godineOd 15
do 25 kg
(grupa 2)
Od 3
do ≈ 6 godinaOd 22
do 36 kg
(grupa 3)
Od 6
do ≈ 10 godina
Sjedalo suvozača (c) (e) L1RÖMER Duo Plus
ISOFIX (pričvršćuje se sigurnosnim pojasom) X
X
Stražnja bočna sjedala (d) UUUU
( a):
U
niverzalna dječja sjedalica: dječja sjedalica koja se može postavljati u sva vozila opremljena
sigurnosnim pojasima.
(b):
G
rupa 0: od rođenja do 10
kg. Nosiljke i krevetići ne mogu se postavljati na mjesto suvozača.
(c):
P
rije postavljanja dječje sjedalice na ovo mjesto, upoznajte se s važećim zakonima u vašoj zemlji.
(d)
Z
a postavljanje dječje sjedalice na stražnje mjesto, leđima ili licem u smjeru vožnje, primaknite
prednje sjedalo i uspravite naslon tako da ostane dovoljno mjesta za dječju sjedalicu i za noge djeteta.
(e)
A
ko se dječja sjedalica postavlja leđima u smjeru vožnje na mjesto suvozača , zračni jastuk
suvozača obavezno mora biti isključen. U protivnom, dijete bi moglo zadobiti teške ozljede
ili smr tno stradati prilikom napuhavanja zračnog jastuka . Ako se dječja sjedalica postavlja
licem u smjeru vožnje na mjesto suvozača , zračni jastuk suvozača mora ostati uključen. U
:
Mjesto prikladno za postavljanje dječje sjedalice
koja se pričvršćuje sigurnosnim pojasom i koja je
homologirana kao univerzalna, leđima u smjeru
vožnje i/ili licem u smjeru vožnje.
X: Mjesto nije prikladno za postavljanje dječje sjedalice iz navedene skupine težina.
Prije postavljanja dječje sjedalice s
naslonom na neko mjesto, skinite
naslon za glavu. Nakon vađenja dječje
sjedalice, postavite naslon za glavu.
U skladu s europskim propisima, u ovoj tablici prikazane su mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica koje se pričvršćuju sigurnosnim pojasom i koje su
homologirane kao univerzalne (a)
, razvrstanih po težini djeteta i mjestima u vozilu.
5
Sigurnost
82
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
Pogrešnim postavljanjem dječje sjedalice u
vozilo ugrožava se zaštita djeteta u slučaju
sudara.
Provjerite da ispod dječje sjedalice nije
sigurnosni pojas ili kopča sigurnosnog
pojasa, jer bi to moglo loše utjecati na
njezinu stabilnost.
Sigurnosne pojase i remenčiće dječje
sjedalice morate uvijek zakopčati, i to tako
da su što tješnje priljubljeni uz tijelo djeteta,
čak i na vrlo kratkim vožnjama.
Ako je dječja sjedalica pričvršćena
sigurnosnim pojasom, provjerite da je
pojas dobro napet preko dječje sjedalice i
da čvrsto drži dječju sjedalicu na sjedalu
vozila. Ako se sjedalo može podešavati, po
potrebi ga primaknite.
Na stražnjim mjestima uvijek ostavite
dovoljno prostora između prednjeg sjedala i:
-
d
ječje sjedalice leđima okrenute u
smjeru vožnje,
-
n
ogu djeteta u dječjoj sjedalici licem u
smjeru vožnje.
Primaknite prednje sjedalo i, po potrebi,
uspravite njegov naslon.
Savjeti za dječje sjedalice
Djeca na prednjem sjedalu
Svaka zemlja ima posebne propise o
prijevozu djece na mjestu suvozača.
Upoznajte se s važećim zakonima u vašoj
zemlji.
Isključite zračni jasuk suvozača ako
postavljate dječju sjedalicu leđima u smjeru
vožnje na prednje sjedalo.
U protivnom, dijete bi moglo zadobiti teške
ili čak smrtne ozljede prilikom napuhavanja
zračnog jastuka. Kad je licem okrenuta u smjeru vožnje,
naslon dječje sjedalice mora biti što bliže
naslonu sjedala, po mogućnosti u kontaktu
s njim.
Prije postavljanja dječje sjedalice s
naslonom morate skinuti naslon za glavu
na tom mjestu. Provjerite da je naslon za
glavu dobro spremljen ili učvršćen, kako
pri naglom kočenju ne bi postao opasan
projektil.
Nakon vađenja dječje sjedalice opet
postavite naslon za glavu.
Postavljanje povišenja
Grudni dio sigurnosnog pojasa mora
prelaziti preko djetetovog ramena, ne
dodirujući vrat.
Trbušni dio sigurnosnog pojasa mora
prelaziti preko djetetovih bedara.
CITROËN vam preporučuje da nabavite
povišenje s naslonom koji ima vodilicu
pojasa u visini ramena.
Vodite računa o sigurnosti djece u vozilu:
-
d
jecu ne ostavljajte samu u vozilu bez
nadzora,
-
d
ijete ili životinju ne ostavljajte u vozilu
koje stoji na suncu uz zatvorene
prozore,
-
k
ljučeve ne ostavljajte u vozilu na
dohvatu djece.
Spriječite slučajno otvaranje vrata, uključite
sigurnosnu bravu za djecu.
Pazite da stražnja stakla ne budu otvorena
za više od trećine hoda.
Manju djecu zaštitite od sunca
postavljanjem zavjesa na stražnja bočna
stakla.
Sigurnost
83
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
Vaše je vozilo homologirano prema najnovijim
propisima ISOFIX.
Sjedala u vozilu opremljena su propisanim
priključcima ISOFIX.
Priključci "ISOFIX"
TOP TETHER služi za pričvršćenje gornjeg
remena dječjih sjedalica koje ga imaju. Taj
sustav ograničava prevrtanje dječje sjedalice
prema naprijed u slučaju frontalnog sudara. Strogo se pridržavajte pravila ugradnje
navedena u uputama za postavljanje
dječje sjedalice.
Sustav pričvršćenja ISOFIX omogućuje
pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje dječje
sjedalice na sjedalo vozila.
Dječje sjedalice ISOFIX imaju dvije bravice
koje se uglavljuju u prstene A .
Neke sjedalice imaju i gornji remen koji se
spaja na prsten B .
-
j
edan prsten B za pričvršćenje gornjeg
remena TOP TETHER , smješten u
prtljažniku.
Oz
načen je oznakom.
Riječ je o tri prstena po sjedalu:
-
d
va prstena A smještena između naslona i
sjedišta, označena oznakom. Za pričvršćivanje dječje sjedalice na
TOP
TETHER:
-
p
rovucite remen dječje sjedalice iza
naslona sjedala, pazeći da bude u sredini,
-
p
odignite poklopac prstena TOP TETHER,
-
z
akvačite gornji remen za prsten B,
-
n
apnite gornji remen.
U pogrešno postavljenoj sjedalici dijete
je u slučaju sudara ugroženo.
Mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica
ISOFIX u vaše vozilo prikazane su u preglednoj
tablici.
5
Sigurnost
84
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
Dječje sjedalice ISOFIX koje preporučuje CITROËN,
homologirane za vaše vozilo
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(klasa veličine E )
Grupa 0+: do 13
kg
Postavlja se leđima u smjeru vožnje pomoću baze ISOFIX koja se pričvršćuje na prstene A .
Baza sadrži nogu koja se može podešavati po visini i koja se oslanja na podnicu vozila.
Ova dječja sjedalica može se pričvrstiti i sigurnosnim pojasom. U tom slučaju, koristi se samo dječja
sjedalica koja se pričvršćuje na sjedalo sigurnosnim pojasom u tri točke.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (klasa veličine B1 )
Grupa 1: od 9
do 18 kg
Postavlja se samo licem u smjeru vožnje.
Pričvršćuje se na prstene A i na prsten B , Top Tether, pomoću gornjeg remena.
3
položaja nagiba: sjedeći, poluležeći i ležeći.
Ova sjedalica može se postaviti i na sjedala bez priključaka ISOFIX.
U tom slučaju, ona se obavezno mora pričvrstiti na sjedalo vozila sigurnosnim pojasom u tri točke.
Pridržavajte se uputa za postavljanje dječje sjedalice koje ćete naći u priručniku proizvođača.
Sigurnost
85
C-Zero_hr_Chap05_securite_ed01-2016
Pregled mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica ISOFIX
I UF: mjesto prikladno za postavljanje univerzalne dječje sjedalice Isofix licem u smjeru vožnje, koja
se pričvršćuje gornjim remenom.
X: mjesto nije prikladno za postavljanje dječje sjedalice ISOFIX navedene klase veličine. Težina djeteta / približna dob
Do 10 kg
(grupa 0)
Do oko 6 mjeseci
Do 10 kg (grupa 0)
Do 13 kg (grupa 0+)
Do oko 1 godine
Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Od 1 do oko 3 godine
Tip dječje sjedalice ISOFIX nosiljka* leđa u smjeru vožnje leđa u smjeru
vožnje lice u smjeru vožnje
Klasa veličine ISOFIX F G C D EC D A B B1
ISOFIX dječje sjedalice univerzalne
i poluuniverzalne koje se mogu
postaviti na stražnja bočna mjesta X
X X RÖMER
BabySafe Plus ISOFIX X X
IUF
* Nosiljke i krevetići za auto ne mogu se postavljati na mjesto suvozača. Prije postavljanja dječje sjedalice s
naslonom na neko mjesto, skinite
naslon za glavu. Nakon vađenja dječje
sjedalice, postavite naslon za glavu.
U skladu s europskim propisima, u ovoj tablici prikazane su mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica ISOFIX na sjedala opremljena priključcima
ISOFIX.
Na univerzalnim i poluuniverzalnim dječjim sjedalicama ISOFIX, klasa veličine ISOFIX označena slovima od A do G
, navedena je na dječjoj sjedalici
pored logotipa ISOFIX.
5
Sigurnost