MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 3
Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016
SAFETY
5
Child safety
11 4
Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016
RECOMMENDED SEATS
Group 0+: from birth to 13 kgL1
"ROMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
From 22kg (about 6 years), the booster is used on its own.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Can be fixed on the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat belt.
CITROËN offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt.
Child safety
11 5
Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016
LOCATIONS FOR CHILD SEATS SECURED WITH THE SEAT BELT
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt
and universally approved (a) according to the weight of the child and the seating position in the vehicle.
U:
seat suitable for the installation of a child seat secured usin
g the seat belt and universally approved, rearward facing
and/or forward facing. Seat
Weight of the child and indicative age
Under 13 kg
(groups 0 (b) and 0+)
Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1)
1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2)
3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg
(group 3)
6 to 10 years approx
Row 1 (c) (d)Individual
seat
U
UUU
Bench,
outer seat U
UUU
Bench,
centre seat (e) U
UUU
SAFETY
5
Child safety
11 6
Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Universal child seat: child seat that
can be fitted in any vehicle using
the seat belt.
(b)
Group 0: from birth to 10 kg. Cots
cannot be installed on the front
seat.
(c)
Consult the legislation in force in
your country before installin
g your
child on this seat.
(d)
When a rearward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must be deactivated. Otherwise,
the child risks being seriously
injured or killed if the airbag is
deployed.
When a forward facing child seat
is installed on a
front passenger
seat, the passenger's front airbag
must remain active.
(e)
the "RÖMER Baby-Safe Plus" child
seat cannot be installed on this
seat.
With the exception of the "KLIPP
AN
Optima", CITROËN advises against
installing a child seat on the centre
seat. Remove and stow the head
restraint before installing a child
seat with backrest on a passenger
seat.
Refit the head restraint once the child
seat has been removed.
Child safety
11 7
Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016Berlingo2VU_en_Chap05_Securite_ed02-2016
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's
protection in the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat
belt buckle under the child seat, as this
could destabilise the seat.
Remember to fasten the seat belts or
the child seat harnesses keeping the
slack relative to the child's body to a
minimum, even for short journeys.
For the installation of a child seat using
the seat belt, ensure that the seat belt
is well tensioned on the child seat
and that it is holding the child seat
firmly against the vehicle's seat. If the
passenger seat is adjustable, move it
forward if necessary.
At the rear, always leave sufficient
space between the front seat and:
-
a rearward facing child seat,
-
the feet of a child seated in a
forward facing child seat.
For this, move the front seat forward
and, if necessary
, straighten its
backrest as well. For the optimum installation of a
forward facing child seat, ensure that
the back of the child seat is as close as
possible to the backrest of the vehicle's
seat, or in contact if possible.
The head restraint must be removed
before installing a child seat with a
backrest on the passenger seat.
Ensure that the head restraint is
stowed or attached securely so that it
is not thrown around the vehicle in the
event of sharp braking.
Refit the head restraint as soon as the
child seat is removed.
Children at the front
The legislation on carrying a child on
the front passenger seat is specific to
each country. Refer to the legislation in
force in your country.
Deactivate the passenger's airbag
when a rearward facing child seat is
installed on the front seat.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag
were deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must
be positioned on the child's shoulder
without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a
booster seat which has a back, fitted
with a seat belt guide at shoulder level.
As a safety precaution, never leave:
-
one or more children alone and
unsupervised in a vehicle,
-
a child or an animal in a vehicle
which is exposed to the sun, with
the windows closed,
-
the keys within reach of children
inside the vehicle.
T
o prevent accidental opening of the
doors, use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows
by more than one third.
To protect young children from the rays
of the sun, fit side blinds to the rear
windows.
SAFETY
5
Child safety
122
Berlingo2VU_en_Chap06_Accessoire_ed02-2016Berlingo2VU_en_Chap06_Accessoire_ed02-2016
Audio equipment, hands-free kit, speakers,
CD changer, satellite navigation system,
USB Box, video kit, ...
Regardless of the audio and telematic
equipment offered on the market, the
technical constraints associated with
the fitting of equipment of these families
of products mean that the special
features of the equipment and its
compatibility with the capacities of the
your vehicle's standard equipment must
be taken into account. Please contact a
CITROËN dealer for more information
before fitting such equipment.
To prevent the mat from becoming
caught under the pedals:
-
ensure that the mat and its fixings
are positioned correctly
,
-
never fit one mat on top of another
.
Maximum weights on bars
-
Roof rack: 120 kg.
-
T
ransverse bars on roof: 100 kg.
-
T
ransverse bars on longitudinal
bars: 75 kg. Installation of radiocommunication
transmitters
Before installing accessory
radiocommunication transmitters with
an external aerial on your vehicle, you
are advised to contact a CITROËN
dealer.
A CITROËN dealer can inform you of
the specifications (frequency band,
maximum output power, aerial position,
specific installation conditions) of the
transmitters which can be fitted, in
accordance with the Motor Vehicle
Electromagnetic Compatibility
Directive
(2004/104/CE).
Front mud flaps, rear mud flaps,
15/17
inch alloy wheels, wheelarch
trim, leather steering wheel, ...
Screenwash, interior and exterior
cleaning and maintenance products,
replacement bulbs, ...
Anti-theft alarm, window etching, first
aid kit, high visibility vest, front and
rear parking sensors, warning triangle,
security bolts for alloy wheels, ... Front seat covers compatible with
airbags, bench, rubber mats, carpet
mats, snow chains, blind, tailgate
bicycle carrier.
Other accessories
These accessories and parts, having been
tested and approved for reliability and
safety, are all adapted to your vehicle. A
wide range of recommended accessories
and genuine parts is available.
Range of trade equipment
The parts department publishes an
accessory catalogue offering various
equipment and fittings, such as:
Load retainers (all models).
Loading roller.
Towbar, towbar harness: trailer towbar
which should preferably be fitted by a
CITROËN dealer.
Separation partitions and grilles,
smooth, planed wood protective liner
with non-slip floor.
Protective grilles.
Another range is also available,
structured around comfort, leisure and
maintenance:
Equipment
125
Berlingo2VU_en_Chap07_Verification_ed02-2016
OPENING THE BONNET
Bonnet stay
Secure the stay in its location,
identified by a sticker on the right-hand
side of the vehicle, to hold the bonnet
open.
Before closing the bonnet, put the stay
back in its clip without using excessive
force.
On the outside
Raise the bonnet slightly by reaching
in a flat hand, palm down, to make
access to the lever easier.
With this hand, push the safety catch
to the left. Raise the bonnet.
On the inside
Pull the lever below the dashboard
towards you. The bonnet is released.
To close
Lower the bonnet and release it at the
end of its travel. Check that the bonnet
is secure.
Avoid opening the bonnet in strong
winds.
Opening the bonnet
CHECKS
7
147
Berlingo2VU_en_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016Berlingo2VU_en_Chap08_Aide-rapide_ed02-2016
5. Fitting the spare wheel
- Position the wheel on the hub and
start tightening the bolts by hand.
-
Carry out an initial tightening of the
bolts using the wheelbrace. -
Lower the vehicle completely
by
folding the jack, then remove
the jack.
-
T
ighten the bolts again using the
wheelbrace, tighten them fully
without forcing them.
-
Place the wheel to be repaired in
the carrier
.
The spare wheel is not designed
to be used over long distances.
Have the tightening of the bolts
and the tyre pressure checked by
a CITROËN dealer or a qualified
workshop as soon as possible.
Have the original wheel repaired
and refitted by a CITROËN dealer
or a qualified workshop as soon as
possible. -
Secure the carrier on the hook then
raise the carrier by tightening the
bolt with the wheelbrace.
-
Fully tighten the bolt, then check
that the wheel is held flat against
the floor
.
If this is not the case, repeat the
operation.
Never go underneath a vehicle
that is supported only by a jack
(use a stand).
Never use a power driver in place of
the wheelbrace.
QUICK HELP
8
Changing a wheel