Seats, restraints55sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto daAIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
Driving and operating201style (e.g. during overtaking
manoeuvres) and high vehicle loads
(e.g. towing loads) accordingly.
Every six months run the petrol tank
down until control indicator Y
illuminates, then refuel. This is
necessary to maintain fuel quality as
well as system function necessary for
petrol operation.
Fill the tank completely at regular intervals to prevent corrosion in the
tank.
Note
Natural gas tanks (Type IV) consist
of lightweight fibre reinforced plastic.
After a collision behind the front
seats or overrunning of objects
which impact the underbody of the
vehicle the natural gas tanks must
be checked. We recommend an Opel Repairer authorised for
servicing natural gas vehicles.
Fuel for liquid gas operation Liquid gas is known as LPG
(Liquefied Petroleum Gas) or under
its French name GPL (Gaz de Pétrole
Liquéfié). LPG is also known as
Autogas.LPG consists mainly of propane and butane. The octane rating is between 105 and 115, depending on the
butane proportion. LPG is stored as a
liquid at a pressure of approximately
five to ten bar.
The boiling point depends on the
pressure and the mixing ratio. At
ambient pressure, it is between
-42 °C (pure propane) and -0.5 °C
(pure butane).Caution
The system works at an ambient
temperature of approx. -8 °C to
100 °C.
Full functioning of the LPG system can only be guaranteed with liquid
gas which complies with the minimum
requirements of DIN EN 589.
Fuel selector
Pressing LPG switches between
petrol and liquid gas operation as
soon as the required parameters (coolant temperature, gas
temperature and minimum engine
speed) have been reached. The
requirements are usually fulfilled after
approximately 60 seconds
(depending on exterior temperature)
and the first firm press on the
accelerator. The status LED shows
the current operating mode.
Driving and operating205The funnel is located on the right-
hand side storage compartment in the
load compartment.
Place the funnel in a straight line to
the filler neck and press with slight
force to insert.
Use the funnel to fill the diesel fuel into the filler neck.
After topping-up, put the funnel into
the plastic bag and stow it in the storage compartment.
Selective catalytic reduction system
3 159.
Natural gas refuellingThe fuel filler flap can only be opened
if the vehicle is unlocked. Release the
fuel filler flap by pushing the flap.9 Warning
Refuel only with a maximum
output pressure of 250 bar. Use
only temperature-compensated
filling stations.
The refuelling procedure must be
completed, i.e. the filler neck must be
vented.
The capacity of the natural gas tank depends on outside temperature,
filling pressure and type of refuelling
system. Capacities 3 273.
Close the flap and allow it to engage. Terms for "natural gas vehicles"
abroad:
GermanErdgasfahrzeugeEnglishNGVs = Natural Gas Vehi‐
clesFrenchVéhicules au gaz naturel -
or - Véhicules GNVItalianMetano auto
Terms for "natural gas" abroad:
GermanErdgasEnglishCNG = Compressed
Natural GasFrenchGNV = Gaz Naturel (pour)
Véhicules - or -
CGN = carburantgaz
naturelItalianMetano (per auto)
Liquid gas refuelling
Follow the operating and safety
instructions of the filling station when
refuelling.
The filling valve for the liquid gas is
behind the fuel filler cap.
Driving and operating209Trailer hitch
General information
Only use towing equipment that has
been approved for your vehicle.
Vehicles with natural gas engines
require special towing equipment.
Entrust retrofitting of towing
equipment to a workshop. It may be
necessary to make changes that
affect the cooling system, heat
shields or other equipment.
The bulb outage detection function for trailer brake light cannot detect a
partial bulb outage. E.g. in case of
4x 5 Watt bulbs, the function only
detects lamp outage when only a
single 5 Watt lamp remains or none
remain.
Fitting of towing equipment could
cover the opening of the towing eye.
If this is the case use the coupling ball
bar for towing. Always keep the
coupling ball bar in the vehicle.Driving characteristics and
towing tips
Before attaching a trailer, lubricate
the coupling ball. However, do not do
so if a stabiliser, which acts on the
coupling ball, is being used to reduce snaking movements.
For trailers with low driving stability
and caravan trailers with a permitted
gross vehicle weight of more than
1300 kg the use of a stabiliser is
strongly recommended when driving
above 80 km/h.
If the trailer starts snaking, drive more
slowly, do not attempt to correct the
steering and brake sharply if
necessary.
When driving downhill, drive in the
same gear as if driving uphill and
drive at a similar speed.
Adjust tyre pressure to the value
specified for full load 3 275.Trailer towing
Trailer loads
The permissible trailer loads are
vehicle and engine-dependent
maximum values which must not be
exceeded. The actual trailer load is
the difference between the actual
gross weight of the trailer and the
actual coupling socket load with the
trailer coupled.
The permissible trailer loads are
specified in the vehicle documents. In general, they are valid for gradients
up to 12%.
The permissible trailer load applies
up to the specified incline and at sea
level. Since engine power decreases
as altitude increases due to the air
becoming thinner, therefore reducing
climbing ability, the permissible gross
train weight also decreases by 10%
for every 1000 metres of altitude. The gross train weight does not have to be reduced when driving on roads with
slight inclines (less than 8%, e.g.
motorways).
210Driving and operatingThe permissible gross train weight
must not be exceeded. This weight is
specified on the identification plate
3 263.
Vertical coupling load The vertical coupling load is the load
exerted by the trailer on the coupling
ball. It can be varied by changing the
weight distribution when loading the
trailer.
The maximum permissible vertical
coupling load (75 kg) is specified on
the towing equipment identification
plate and in the vehicle documents.
Note
Engines B16DTH, B16DTJ,
B20DTH and B20DTJ: Depending
on the equipment the maximum
permissible vertical coupling load
can be 75 kg or 60 kg.
Always aim for the maximum load,
especially in the case of heavy
trailers. The vertical coupling load
should never fall below 25 kg.Rear axle load
When the trailer is coupled and the
towing vehicle fully loaded, the
permissible rear axle load (see
identification plate or vehicle
documents) may be exceeded by
60 kg , the gross vehicle weight rating
may be exceeded by 60 kg. If the
permissible rear axle load is
exceeded, a maximum speed of
100 km/h applies.
Towing equipmentCaution
When operating without a trailer,
remove the coupling ball bar.
Stowage of coupling ball bar
The bag with the coupling ball bar is
stowed in the load compartment.
Place the strap through the right rear lashing eye, wrap around twice and
tighten the strap to secure the bag.
Depending on version, the coupling
ball bar is stowed in the stowage
compartment in the right sidewall.
Driving and operating211Fitting the coupling ball bar
Disengage and fold down the socket.Remove the sealing plug from the
opening for the coupling ball bar and
stow it.
Checking the tensioning of the
coupling ball bar
● Red marking on rotary knob must
point towards green marking on
coupling ball bar.
● The gap between the rotary knob
and the coupling ball bar must be approx. 6 mm.
● The key must be in position c.
Otherwise, the coupling ball bar must be tensioned before being inserted:
● Unlock coupling ball bar by turning key to position c.
● Pull out rotary knob and turn
clockwise as far as it will go.
Inserting the coupling ball bar
212Driving and operatingInsert the tensioned coupling ball bar
in the opening and push firmly
upwards until it audibly engages.
The rotary handle snaps back into its
original position, resting against the
coupling ball bar without a gap.9 Warning
Do not touch rotary handle during
insertion.
Lock the coupling ball bar by turning
the key to position e. Remove the key
and close the protective flap.
Eye for break-away stopping cable
Attach breakaway stopping cable to
eye.
Check that the coupling ball bar is correctly installed
● Green marking on rotary knob must point towards green
marking on coupling ball bar.
● There must be no gap between the rotary handle and the
coupling ball bar.
● The coupling ball bar must be firmly engaged in the opening.
● The coupling ball bar must be locked and the key removed.9Warning
Towing a trailer is permitted only
when a coupling ball bar is fitted correctly. If the coupling ball bardoes not engage correctly, seekthe assistance of a workshop.
Dismounting the coupling ball bar
Open the protective flap and turn the
key to position c to unlock the
coupling ball bar.
Pull out rotary handle and turn
clockwise as far as it will go. Pull out coupling ball bar downwards.
Insert sealing plug in opening. Fold away socket.
Trailer stability assist
If the system detects snaking
movements, engine power is reduced
and the vehicle/trailer combination is
Vehicle care2459. Connect the compressor plug tothe power outlet or cigarette
lighter socket.
To avoid discharging the battery,
we recommend running the
engine.
10. Set the rocker switch on the compressor to I. The tyre is filled
with sealant.
11. The compressor pressure gauge briefly indicates up to six bar
whilst the sealant bottle is
emptying (approx. 30 seconds).
Then the pressure starts to drop.
12. All of the sealant is pumped into the tyre. Then the tyre is inflated.
13. The prescribed tyre pressureshould be obtained within ten
minutes. Tyre pressure 3 275.
When the correct pressure is
obtained, switch off the
compressor.
If the prescribed tyre pressure is
not obtained within ten minutes,
remove the tyre repair kit. Move
the vehicle one tyre rotation.
Reattach the tyre repair kit and
continue the filling procedure for
ten minutes. If the prescribed tyre
pressure is still not obtained, the
tyre is too badly damaged. Seek
the assistance of a workshop.
Drain excess tyre pressure with
the button over the pressure indicator.
Do not run the compressor longer
than ten minutes.
14. Detach the tyre repair kit. Push catch on bracket to remove
sealant bottle from bracket. Screw the tyre inflation hose to the free
connection of the sealant bottle.
This prevents sealant from
escaping. Stow tyre repair kit in
load compartment.
15. Remove any excess sealant using a cloth.
16. Take the label indicating maximum permitted speed from
the sealant bottle and affix in the
driver's field of view.
17. Continue driving immediately so that sealant is evenly distributed
in the tyre. After driving approx.
10 km (but no more than ten
minutes), stop and check tyre
pressure. Screw compressor air
hose directly onto tyre valve and
compressor when doing this.