Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda1. Caixa de fusíveis 2 (página 6-37)
2. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira
(página 3-22)
3. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-22)
4. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-24)
5. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amortecedor (para um amortecimento de compressão rápido)
(página 3-24)
6. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão do amortecedor (para um amortecimento de compressão lento)
(página 3-24) 7. Jogo de ferramentas do proprietário (página 6-2)
8. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor
(página 3-24)
9. Pedal de mudança de velocidades (página 3-15)
10.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-14)
11.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-14)
12.Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão da forquilha dianteira (para um amortecimento de compressão rápido)
(página 3-22)
13.Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão da forquilha dianteira (para um amortecimento de compressão lento)
(página 3-22)
U2CXP2P0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10978
Sistema imobilizad orEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-recetor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Ele-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-7.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta
chave destina-se apenas a ser utilizada
para a reconfiguração das chaves de série.
Use sempre uma chave de série para a
condução do veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11822
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
per der a chave d e reconfiguração
d o có digo, é impossível registar no-
vos có digos nas chaves normais.
As chaves normais po dem continu-
ar a ser utiliza das para ligar o veícu-
lo, no entanto, se a reconfiguração
d o có digo for necessária (isto é, se
for feita uma nova chave normal ou
se se perd erem todas as chaves)
d eve substituir-se a totali dad e do
sistema imobiliza dor. Assim, é alta- mente recomen
dável utilizar a cha-
ve normal e manter a chave d e
reconfiguração do có digo num lu-
gar seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a ímãs
(incluin do, entre outros, pro dutos
tais como altifalantes, etc.).
Não coloque as chaves junto a ob-
jetos que transmitam sinais elétri-
cos.
Não coloque objetos pesad os so-
bre as chaves.
Não retifique nem altere o formato
das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobilizad or no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobiliza dor
afa s
tad as da chave de reconfigura-
ção do có digo d o veículo.
Mantenha as chaves d e outro siste-
ma imobiliza dor afastad as do inter-
ruptor principal, uma vez que
pod em causar interferência no si-
nal.
1. Chave de reconfiguração do código (vermelha)
2. Chaves standard (pretas)U2CXP2P0.book Page 1 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
PAU39672
Espelhos retrovisoresOs espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para a frente ou para
trás para estacionar em espaços aperta-
dos. Volte a colocar os espelhos na posi-
ção original antes de conduzir.
AVISO
PWA14372
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respetiva posição origi-
nal antes d e conduzir o veículo.
PAU70520
Ajuste d a forquilha dianteira
AVISO
PWA10181
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
d erá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras da pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo, cavilhas ajustadoras da for-
ça amortecedora de compressão (para
amortecimento de compressão rápido) e
cavilhas ajustadoras da força amortecedo-
ra de compressão (para amortecimento de
compressão lento).PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a pré- carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direcção (b).
O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto
mais pequena é a distância A, maior é a
pré-carga da mola; quanto maior é a dis-
tância A, menor é a pré-carga da mola.
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento
2
2
1
2
2
1
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1
(a) (b)
U2CXP2P0.book Page 22 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
Força amorteced ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (b). Força amorteced
ora de compressão
Ajuste da força amortecedora de compres-
são (para um amortecimento de compres-são rápido)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode a cavilha ajustadora em cada
perna da forquilha na direcção (b).
1. Distância APonto
de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distância A = 13.0 mm (0.51 in)
Máximo (dura):
Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
1
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 26 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 20 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a)
1
(a) (b)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para um amortecimento de
compressão rápido)Ponto d e afinação do amortecimen-
to de compressão (para um amorte-
cimento d e compressão rápi do):
Mínimo (suave):
5.5 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 2 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): 0 volta(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen-
te rodada na direcção (a)
1
(a)
(b)
U2CXP2P0.book Page 23 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
Ajuste da força amortecedora de compres-são (para um amortecimento de compres-são lento)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direcção (a). Para reduzir a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
mole, rode a cavilha ajustadora em cada
perna da forquilha na direcção (b).
NOTAEmbora o número total de estalidos ou vol-
tas de um mecanismo ajustador da força
amortecedora possa não corresponder
exactamente às especificações acima indi-
cadas devido a pequenas diferenças no
processo de fabrico, o número real de es-
talidos ou voltas representa sempre toda a
gama de ajuste. Para obter um ajuste pre-
ciso, seria aconselhável verificar a quanti-
dade de estalidos ou voltas de cada
mecanismo ajustador da força amortece-
dora e modificar as especificações confor-
me necessário.
PAU70530
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola, um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo, uma cavilha ajustadora da força
amortecedora de compressão (para amor-
tecimento de compressão rápido) e um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
compressão (para amortecimento de com-
pressão lento).PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direcção (a). Para reduzir
a pré-carga da mola e assim tornar a sus-
pensão mais mole, rode o anel ajustador na
direcção (b). Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão, incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário, para
fazer o ajuste.
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para um amortecimento de
compressão lento)
1
(a)
(b)
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão (para um amorte-
cimento de compressão lento):
Mínimo (suave): 32 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 15 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com a cavilha ajustadora totalmen- te rodada na direcção (a)
U2CXP2P0.book Page 24 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
Força amorteced ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor- tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
Força amorteced
ora de compressão
Força amortecedora de compressão (para
um amortecimento de compressão rápido)Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amorteci-
mento de compressão mais duro, rode a
cavilha ajustadora na direcção (a). Para re-
duzir a força amortecedora de compressão
e assim tornar o amortecimento de com-
pressão mais mole, rode a cavilha ajusta-
dora na direcção (b).
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posição
3. Barra de extensão
4. Chave inglesa especialPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):1
Normal: 4
Máximo (dura):
9
1
4
32
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 23 estalido(s) na direcção (b)*
Normal: 16 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a)
1. Cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para um amortecimento de
compressão rápido)
1
(a)
(b)
U2CXP2P0.book Page 25 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
do con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*:
186 kg (410 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2CXP2P0.book Page 22 Monday, June 15, 2015 1:22 PM
Cuidad os e arrumação do motociclo7-4
7
ro. Ligar o farol dianteiro durante um
pequeno período de tempo ajudará a
remover a humidade da lente.
PAU26183
ArmazenagemCurto prazo
Guarde sempre o seu motociclo num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para o proteger do pó.
Antes de cobrir o motociclo, verifique se o
motor e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA10811
Guar dar o motociclo num compar-
timento com fraca ventilação ou
tapá-lo com um olead o, enquanto
este se encontra ain da molha do,
permitirá a infiltração de água e hu-
mi dad e, o que provocará o apareci-
mento d e ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmi das, estábulos ( devi do à
presença de amónia) e áreas on de
estejam armazena dos químicos
fortes.Longo prazo
Antes de guardar o seu motociclo durante
vários meses:
1. Siga todas as instruções da secção “Cuidados” deste capítulo. 2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustível
(se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger os cilindros, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.a. Retire as tampas das velas de ig- nição e as velas.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade de cada
uma das velas de ignição.
c. Coloque as tampas das velas de
ignição nas respetivas velas, e co-
loque as velas na cabeça de cilin-
dros de modo a que os elétrodos
fiquem ligados à terra. (Isto limita-
rá a produção de faíscas durante o
passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta ação revestirá
as paredes do cilindro com óleo.)
AVISO! Para evitar d anos ou fe-
rimentos provoca dos por faís-
cas, certifique-se de que liga os
elétro dos da vela d e ignição à
terra enquanto liga o motor.
[PWA10952]
U2CXP2P0.book Page 4 Monday, June 15, 2015 1:22 PM