COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAUM2971
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu-
vent être allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU49394
Témoins et témoins d’alerte
FAU11031
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU43024
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au niveau du circuit élec-
trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B.
et lorsque le contacteur du démarreur est
panne.
1. Témoin des clignotants Ž et Ž
2. Témoin de feu de route Ž
3. Ž
4.
roues (ABS) Ž (pour modèle à ABS)
5. ZAUM1132
OIL CHANGE
1/21/2CLOCKOUT TEMP°CODO12
3
4
5
ABS
U1SDF1F0.book Page 3 Monday, September 23, 2013 4:41 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAUS1861
Compteur de vitesseR.-U. uniquement
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compteur de vitesse ba-
laie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FAU11873
Compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 8250 tr/mn et au-delà
FAUM2984
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12313
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.
1. Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesseZAUM1005
OIL CHANGE
1ZAUM1006
0OIL CHANGE
30
MPH
km/h
2010405060
7080
90
1001201401
60180
80604020
100110120
1
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-toursZAUM1007
12
1. Montre
2. Afficheur de la température atmosphérique
3. Jauge de carburant
4. Compteur kilométrique/totalisateurs journa-
liers/totalisateur de la réserve
5.
6.
7. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissementZAUM1008
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°CODO
65214
7
3
U1SDF1F0.book Page 5 Monday, September 23, 2013 4:41 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
segment inférieur de l’afficheur et l’in-
dicateur d’alerte du niveau de carbu-
rant se sont mis à clignoter)un dispositif embarqué de diagnostic
de pannes
une montre
un afficheur de la température atmos-
phérique
un indicateur de changement d’huile
un indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
N.B.Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent progressive-
ment l’un après l’autre, puis
s’éteignent, cela en guise de test du
circuit électrique.
Pour le modèle vendu au R.-U., la dis-
tance parcourue s’affiche en milles et
les températures en °C.
Pour le modèle vendu dans les autres
pays, la distance parcourue s’affiche
en kilomètres et les températures en
°C.
Modes compteur kilométrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de sélection “SE-
LECT” pour modifier l’affichage des comp-
teurs (compteur kilométrique “Odo” et tota-
lisateurs journaliers “Trip”) dans l’ordre
suivant :
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Odo
Lorsqu’il reste environ 2.0 L (0.53 US gal,
0.44 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le segment inférieur de l’afficheur du
niveau de carburant se met à clignoter, et le
compteur kilométrique passe automatique-
ment en mode d’affichage de la réserve
“Trip F” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affi-
chage des compteurs (compteur kilomé-
trique et totalisateurs journaliers) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de
sélection “SELECT” :
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Odo → Trip F
1. Indicateur de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-BELT”
2. Indicateur de changement d’huile “OIL
CHANGE”
3. Indicateur d’alerte de chaussée
verglacée “ ”ZAUM1009
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP2
V-beltOIL CHANGE2
3
1
U1SDF1F0.book Page 6 Monday, September 23, 2013 4:41 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Pour remettre un totalisateur journalier à
zéro, le sélectionner en appuyant sur le
bouton “SELECT” jusqu’à ce que “Trip” ou
“Trip F” s’affiche, puis appuyer sur le bou-
ton “RESET” pendant au moins une se-
conde. Si, une fois le plein de carburant ef-
fectué, la remise à zéro du totalisateur de la
réserve n’est pas effectuée manuellement,
elle s’effectue automatiquement, et l’affi-
chage retourne au mode affiché précédem-
ment après que le véhicule a parcouru une
distance d’environ 5 km (3 mi).N.B.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Les segments de l’affi-
cheur du niveau de carburant s’éteignent
dans la direction de “E” (vide) au fur et à
mesure que le niveau diminue. Lorsque le
niveau de carburant est bas et que seul le
segment à proximité de “E” reste affiché,
ce dernier se met à clignoter. Refaire le
plein dès que possible.
Afficheur de la température du liquide de
refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de re-
froidissement indique la température du li-
quide de refroidissement. La température
du liquide de refroidissement varie en fonc-
tion des températures atmosphériques et
de la charge du moteur. Si le segment su-
périeur et l’indicateur de température du li-
quide de refroidissement “H”, “C” cli-
gnotent, arrêter le véhicule et laisser
refroidir le moteur. (Voir page 6-38.)
ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.Indicateur de changement d’huile “OIL
CHANGE”
Cet indicateur se met à clignoter après
1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 5000
km (3000 mi), puis tous les 5000 km (3000
mi) par la suite, afin de signaler que l’huile
moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser l’indicateur de changement d’huile.
(Voir page 6-13.)
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
1. Totalisateur de la réserveZAUM1010
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP1
1
ZAUM1011
1/21/2CLOCKOUT TEMP
°C
TRIP1
U1SDF1F0.book Page 7 Monday, September 23, 2013 4:41 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
8. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
teur et un joint neuf en place, puis ser-
rer la vis au couple spécifié.
9. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur re-
commandée, puis remonter et serrer
le bouchon de remplissage d’huile.N.B.
pement ont refroidi.
ATTENTION
FCA11671
Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assurer
également de ne pas utiliser une
huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter mo-
teur.10. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.
11. Réinitialiser l’indicateur de change-
ment d’huile en suivant le procédé ci-
après.
Réinitialisation de l’indicateur de chan-
gement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Maintenir le bouton “OIL CHANGE”
enfoncé pendant 15 à 20 secondes.3. Relâcher le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE” ; l’indicateur de chan-
gement d’huile s’éteint.
N.B.
commandée), ne pas oublier de réinitialiser
la prochaine échéance. Pour réinitialiser
riodique ait été atteinte, suivre les étapes
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.50 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du
filtre à huile :
1.70 L (1.80 US qt, 1.50 Imp.qt)1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”ZAUM1051
OIL CHANGE
1
U1SDF1F0.book Page 15 Monday, September 23, 2013 4:41 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
relâché. S’il ne s’affiche pas, il faut recom-
mencer le procédé.
FAU20067
Huile de transmission finaleIl faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est dé-
tectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à tempé-
rature en conduisant le scooter pen-
dant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille cen-
trale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et son
joint torique du carter de transmission
finale.5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin de
vidanger l’huile du carter de transmis-
sion finale.
6. Remonter la vis de vidange de l’huile
de transmission finale et son joint
neuf, puis serrer la vis au couple spé-
cifié.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-
mission finale
2. Joint torique
3. Vis de vidange de l’huile de transmission fi-
nale
4. JointCouple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de trans-
mission finale :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
21
34
U1SDF1F0.book Page 16 Monday, September 23, 2013 4:41 PM