Manutenção periódica e ajustes
6-20
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAO limite de profundidade do piso dos pneus
poderá diferir de país para país. Cumprasempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10462
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
Pneu da frente:
Tamanho: 100 / 80 - 16M/C 50P
Fabricante/modelo: DURO / DM1157F
Pneu de trás:
Tamanho: 120 / 80 - 16M/C 60P
Fabricante/modelo:
DURO / DM1157
U53BP1P0 20 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Manutenção periódica e ajustes
6-26
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
PAU23273
Verificação da forquilha dianteiraO estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento 1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evit ar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro acionado, em- purre várias vezes o guiador com força
para baixo para verificar se a forquilha
dianteira se comprime e recua suave-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10591
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
U53BP1P0 26 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Cuidados e arrumação da scooter
7-4
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
PAU36564
ArmazenagemCurto prazo
Guarde sempre a sua scooter num local
fresco e seco e, se necessário, utilize uma
cobertura porosa para a proteger do pó. An-
tes de cobrir a scooter, verifique se o motor
e o sistema de escape estão frios.PRECAUÇÃO
PCA10821
Guardar a scooter num comparti-
mento com fraca ventilação ou ta-
pá-la com um oleado, enquanto
esta se encontra ainda molhada,
permitirá a infiltração de água e hu-
midade, o que provocará o apareci-
mento de ferrugem.
Para prevenir a corrosão, evite ca-
ves húmidas, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas onde
estejam armazenados químicos for-tes.
Longo prazo
Antes de guardar a sua scooter durante vá-
rios meses: 1. Siga todas as instruções da secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Encha o depósito de combustível e adicione estabilizador de combustível (se disponível) para evitar que o depó-
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de igni- ção na respetiva vela e coloque a
vela na cabeça de cilindros de
modo a que os elétrodos fiquem li-
gados à terra. (Isto limitará a pro-
dução de faíscas durante o passo
seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta ação revestirá
a parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de ig-
nição e a respetiva tampa. AVISO!
Para evitar danos ou ferimentos
provocados por faíscas, certifi-
que-se de que liga os elétrodos
da vela de ignição à terra en-
quanto liga o motor.
[PWA10952]
4. Lubrifique todos os cabos de controlo e pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a pressão de ar do pneu, e finalmente
levante a scooter de modo a que am-
bas as rodas fiquem fora do chão.
Como alternativa, rode um pouco as
rodas todos os meses para evitar que
os pneus se degradem num determi-
nado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a totalmen- te. Guarde-a num local fresco e seco e
carregue-a uma vez por mês. Não
guarde a bateria num local excessiva-
mente frio ou quente [menos de 0 C
(30 F) ou mais de 30 C (90 F)]. Para
obter mais informações relativamente
ao acondicionamento da bateria, con-
sulte a página 6-27.
NOTAAntes de guardar a sc ooter, deverá fazer to-das as reparações necessárias.
U53BP1P0 4 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
8-1
1
2
3
4
5
6
789
10
11
12
Especificações
PAU72940
Dimensões:Comprimento total: 1990 mm (78.3 in)
Largura total: 690 mm (27.2 in)
Altura total: 1135 mm (44.7 in)
Altura do assento:
785 mm (30.9 in)
Distância entre os eixos: 1385 mm (54.5 in)
Distância mínima do chão: 140 mm (5.51 in)Peso:Massa em vazio:142 kg (313 lb)Motor:Ciclo de combustão:
4 tempos
Sistema de refrigeração: Refrigerado por ci rculação de líquido
Comando de válvulas: SOHC
Número de cilindros:
Um cilindro
Cilindrada: 125 cm
3
Diâmetro curso:
52.0 58.7 mm (2.05 2.31 in)
Relação de compressão:
11.0 : 1
Sistema de arranque: Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:Marca recomendada:YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-40
Grau recomendado do óleo de motor:
Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA ou MB
Quantidade de óleo de motor:
Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo: 1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)Óleo da transmissão final:Tipo:
Óleo para motores SAE 10W-30 tipo SE
Quantidade: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 0.56 L (0.59 US qt, 0.49 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:Elemento de papel revestido a óleo
V-belt filter element: Dry elementCombustível:Combustível recomendado:Regular unleaded gasoline only
Capacidade do depósito de combustível: 8.0 L (2.1 US gal, 1.8 Imp.gal)
Injecção de combustível:Corpo do acelerador:Marca da identificação:52S1 01Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:NGK / CPR9EA-9
Distância do eléctrodo da vela de ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem: A seco, centrífuga automáticaTransmissão:Relação primária de redução:
1.000
Transmissão final: Engrenagem
Relação secundária de redução: 10.320 (46 / 13) × (35 / 12)
Tipo de transmissão:
Automática com correia em V
Relação das velocidades:Quadro:Tipo de quadro: Quadro "underbone"
Ângulo de avanço: 23.8 graus
Cauda:
84 mm (3.3 in)Pneu dianteiro:Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão:
100 / 80 - 16M/C 50P
U53BP1P0 1 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分
Especificações
8-2
1
2
3
4
5
6
78
9
10
11
12
Fabricante/modelo: DURO / DM1157FPneu traseiro:Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão: 120 / 80 - 16M/C 60P
Fabricante/modelo:
DURO / DM1157Carga:Carga máxima:179 kg (395 lb)
* (Peso total com condutor, passageiro, car-
ga e acessórios)Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):Condição de carga:90 kg (198 lb)
Dianteiro:
175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Traseiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Condição de carga: 90 kg - Carga máxima
Dianteiro:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Traseiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Roda dianteira:Tipo de roda:Roda de liga
Dimensão do aro:
J 16M/C × MT2.50
Roda traseira:Tipo de roda:Roda de liga
Dimensão do aro: J 16M/C × MT2.75Travão dianteiro:Tipo:
Travão hidráulico com um disco
Líquido recomendado: DOT 4Travão traseiro:Tipo:
Travão de tambor mecânico com calços
primário/secundárioSuspensão dianteira:Tipo:Forquilha telescópica
Mola: Mola helicoidal
Amortecedor:
Amortecedor hidráulico
Curso da roda: 100 mm (3.9 in)Suspensão traseira:Tipo:
Oscilação da unidade
Mola: Mola helicoidal
Amortecedor: Amortecedor hidráulico a gás
Curso da roda:
92 mm (3.6 in)
Sistema eléctrico:Tensão do sistema: 12 V
Sistema de ignição: TCI
Sistema de carregamento: Magneto de C.A.Bateria:Modelo:GT7B-4
Voltagem, capacidade: 12 V, 6.5 Ah (10 HR)Farol dianteiro:Tipo de lâmpada:Lâmpada de halogénioVoltagem, consumo em watts quanti-
dade das lâmpadas:Farol dianteiro:
12 V, 55.0 W 2
Sinal de mudança de direcção dianteiro: 12 V, 10.0 W 2
Sinal de mudança de direcção traseiro:
12 V, 10.0 W 2
Mínimos: 12 V, 5.0 W 2
Luz da chapa de matrícula: 12 V, 5.0 W 1
Luz de advertência de problema no motor:
12 V, LED × 1Fusível:Fusível principal:20.0 A
Fusível do farol dianteiro:
15.0 A
U53BP1P0 2 ページ 2015年9月24日 木曜日 午前10時38分