Información relativa a la seguridad
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-21 las especifica-
ciones de los neumáticos e información
adicional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta, como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la
ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.U2CES1S0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-4
3
SAU11032
Luces in dica doras de intermitencia
“” y“”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU11061
Luz in dica dora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo d e luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU46567
Luz de aviso d el nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
Para comprobar el circuito eléctrico de la
luz de aviso, estacione el vehículo en una
superficie horizontal, sitúe el interruptor de
paro del motor en “ ” y gire la llave de
“OFF” a “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha. Si la luz de aviso permanece encendida,
proceda del modo siguiente. 1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en “ ”.
2. Gire la llave a “OFF”, espere dos mi- nutos y gire la llave a “ON”.
3. Si la luz de aviso se enciende y no se
apaga, compruebe el nivel de aceite
del m otor. (Véase la página 6-11). Si la
luz de aviso permanece encendida
una vez se ha comprobado que el ni-
vel de aceite es correcto, haga revisar
el vehículo en un concesionario
Yamaha.
NOTA Esta luz de aviso no se enciende:
• cuando el motor está al ralentí
• durante la marcha
• si el motor se ha calado y no se ha girado la llave de “ON” a “OFF” y
luego de nuevo a “ON”
No obstante, si la luz de aviso está en-
cendida cuando se pone en marcha el
motor, permanecerá encendida hasta
que se gire la llave a “OFF”.
Este modelo está equipado con un
dispositivo de autodiagnóstico del cir-
cuito de detección del nivel de aceite.
Si se detecta una anomalía en el cir-
cuito de detección del nivel de aceite,
la luz de aviso del nivel de aceite par- padea repetidamente. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-
sionario Yamaha.
SAU48702
Luz
de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
manece encendida después de poner
gasolina, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.NOTAEste modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico del circuito de de-
tección del nivel de gasolina. Si el sistema
detecta un fallo en el circuito eléctrico de
detección del nivel de gasolina, la luz de
aviso del nivel de gasolina, el indicador del
nivel de gasolina y el indicador de aviso del
U2CES1S0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-5
3
nivel de gasolina parpadean repetidamen-
te. En ese caso, haga revisar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
SAU11447
Luz de aviso d e la temperatura del líqui-
d o refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-43.
SAU46443
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la página
3-16 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTAEsta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU51662
Luz de aviso d el sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS: no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-20
una explicación del ABS).
ABS
U2CES1S0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso d el ABS no se apaga
d espués de circular a una veloci dad d e
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien-
d e o parpa dea durante la marcha, el sis-
tema de frenos pasa a funcionar del
mo do convencional. En cualquiera de
estos casos, o si la luz d e aviso no se en-
cien de en absoluto, extreme las precau-
ciones para evitar el posible bloqueo de
las rue das en las frena das de emergen-
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
los circuitos eléctricos en un concesio-
nario Yamaha lo antes posible.NOTASi se pulsa el interruptor de arranque mien-
tras el motor está en marcha, la luz de aviso
del ABS se enciende, pero no se trata de
una avería.
SAU48522
Luz in dica dora de la sincronización del
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha superior. (En “Modo Selección” en la pági-
na 3-9 se explica cómo ajustar esta luz in-
dicadora).
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU38626
Luz ind
icadora del sistema inmoviliza-
d or
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse. Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. (Véase en la página
3-16 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
U2CES1S0.book Page 6 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-9
3
NOTA El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 9999.9.
Reino Unido: para cambiar entre kiló-
metros y millas, pulse “SELECT” du-
rante dos segundos.Cuentakilómetros parcialesGire la llave a la posición “ON”. Pulse “SE-
LECT” para cambiar entre los cuentakiló-
metros parciales “TRIP-1” y “TRIP-2” en el
orden siguiente:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), la luz de aviso del nivel de
gasolina se ilumina; el cuentakilómetros
parcial pasa automáticamente a cuentaki-
lómetros parcial en reserva “TRIP-F” y co-
mienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, pulse
“SELECT” para cambiar la indicación en el
orden siguiente:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial
en reserva “TRIP-F”, el indicador de gaso-
lina y el indicador de aviso de nivel de
gasolina “ ” comienzan a parpadear.
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando “SELECT” y
seguidamente pulse “RESET” durante un
segundo.
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina se puede poner a cero de forma
manual o, si no se hace, se pondrá a cero
automáticamente y desaparecerá del visor
después de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. El ni-
vel de gasolina indicado disminuye de “F”
(lleno) hacia “E” (vacío) a medida que dis-
minuye el nivel de gasolina. Cuando la can-
tidad de gasolina disminuye hasta
aproximadamente 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), se enciende la luz de aviso
del nivel de gasolina. Cuando ocurra esto,
ponga gasolina lo antes posible.
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial
en reserva “TRIP-F”, el indicador de gaso-
lina y el indicador de aviso de nivel de
gasolina “ ” comienzan a parpadear. Indicador de la marcha seleccionada
Este indicador muestra la marcha seleccio-
nada. La posición de punto muerto se indi-
ca mediante “ ” y mediante la luz
indicadora de punto muerto.
Indicador de temperatura del líquido refri-geranteEl medidor de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re-
frigerante. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si el medidor y el indica-
dor de aviso de la temperatura del refrige-
rante parpadean, pare el vehículo y deje
que el motor se enfríe. (Véase la página
6-43).ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Mo
do Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.NOTA Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.
U2CES1S0.book Page 9 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las pan-
tallas.
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante tres segundos para abrir el modo
Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:
brillo
luz indicadora de la sincronización del
cambio
reloj
cronómetro
reloj de cuenta atrás
estado del sistema
contadores de mantenimiento
NOTAPara volver al modo Normal, pulse “SE-
LECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”.Ajuste del brilloEsta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro y del velocímetro
(“Meter panel”), la aguja del tacómetro
(“Needle”) y el visor multifunción (“Dis-
play”).
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright- ness”.
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT” para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni- vel de brillo del elemento selecciona-
do comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee. 5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni-
vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté acti-
vada. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift light”.1. Luz indicadora de la sincronización del cambio
1
U2CES1S0.book Page 10 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera-
tion selection”.
4. Pulse “RESET”. Pulse “SELECT” y resalte “On” para
activar la luz indicadora; la luz indica-
dora permanecerá encendida cuando
esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” para
activar la luz indicadora; la luz indica-
dora parpadeará cuando esté activa-
da.
Pulse “SELECT” y resalte “Off” para
desactivar la luz indicadora; la luz indi-
cadora no se encenderá ni parpadea-
rá.
NOTALa luz indicadora parpadea una vez cada
dos segundos para indicar que ha sido
desactivada. La luz indicadora se apaga
después de abandonar este menú.5. Para seleccionar la actividad de la luzindicadora de la sincronización del
cambio, pulse “RESET”.
6. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Configuración de las revoluciones en rela-ción con la luz indicadora de sincronizacióndel cambioEsta función permite seleccionar el régi-
men del motor con el que se activa y des-
activa la luz indicadora. Se puede
configurar el mismo régimen de activa-
ción/desactivación para todas las marchas
o para cada marcha individualmente.
Pulse “SELECT” para resaltar “r/min set-
ting” y pulse “RESET”.
NOTALa luz indicadora de la sincronización del
cambio se puede configurar para que se
active entre 3000 y 10500 r/min y se desac-
tive entre 3500 y 11000 r/min, en incremen-
tos de 500 r/min.Selección de las mismas revoluciones para
todas las marchas: 1. Pulse “SELECT” para resaltar “All”.
2. Pulse “RESET”; se muestra “On”.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las re- voluciones empiezan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el régi- men al que se activará la luz indicado-
ra de sincronización del cambio.
U2CES1S0.book Page 11 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
5. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado. Se resalta “Off” y los dí-
gitos de las revoluciones comienzan a
parpadear.
6. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se desactivará la luz indi-
cadora de sincronización del cambio.
7. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver al menú anterior.
Selección individual del régimen para cada
marcha: 1. Pulse “SELECT” para resaltar las mar-
chas de “1st” a “5th” y luego pulse
“RESET”.
2. Pulse “RESET” y los dígitos de las re- voluciones para la marcha seleccio-
nada comienzan a parpadear; a
continuación siga los pasos 4–8 des-
critos en “Selección de las mismas re-
voluciones para todas las marchas:”
para seleccionar individualmente el
régimen para cada marcha.
NOTADespués de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” todos los regímenes selec-
cionados para cada marcha pasan al valor
predeterminado de 9000 (activación) y
11000 (desactivación).3. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de lasincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness”.
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni- vel de brillo comienzan a parpadear. 3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de brillo seleccionado.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”. De este modo podrá
seleccionar otro elemento del menú.
Ajuste del reloj
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis- play”.
2. Pulse “RESET”; se muestra la pantalla siguiente.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las ho- ras comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para incrementar las
horas.
5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi- nutos comienzan a parpadear.
U2CES1S0.book Page 12 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM