Funciones de los instrumentos y man dos
3-16
3
SAU13075
Tapón del d epósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del
depósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura. 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina qued e co-
rrectamente cerra do. Una fuga de
gasolina significa peligro de incen dio.
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
d ios y explosiones y re ducir el riesgo de
d años personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el mo- tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
nunca gasolina mientras fuma o en
proximidad de chispas, llamas vivas u
otras fuentes de ignición como los pi-
lotos luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga- solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Desbloquear.
2. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2
1
U1WSS3S0.book Page 16 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-18
3
SAU55512
Tubo respira dero del depósito de
gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
Verificar que cada uno de los tubos
pase a través de la abrazadera.
Verifique que la marca de pintura en
cada tubo se encuentre por debajo de
la abrazadera.
SAU13434
Cataliza dorEste modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca d e
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación d e calor.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
2. Tubo respiradero del depósito de gasolina
3. Brida
4. Posición original (marca de pintura)
1
23
4
U1WSS3S0.book Page 18 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-21
3
NOTAPara extraer el destornillador, desplácelo
hacia la marca “ ” situada en el asiento del
pasajero.3. Pase el cable del portacascos por la
hebilla de la correa del casco.
4. Enganche los bucles del cable al des- tornillador, coloque el destornillador
introduciéndolo primero en la sujeción
con la marca “ ”, y, a continuación,
desplace el destornillador hacia la su-
jeción con la marca “ ”.
NOTAVerifique que el destornillador quede bien
colocado entre las sujeciones y, a conti-
nuación, sitúe los bucles del cable hacia el
centro del destornillador antes de instalar el
asiento del pasajero.5. Monte el asiento del pasajero.¡ADVERTENCIA! No con duzca nun-
ca con un casco sujeto al portacas-
cos, ya que el casco pue de golpear
objetos provocan do la pér did a del
control y un posible acci dente.
[SWA10162]
Para soltar un casco del cable d e suje-
ción 1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. Extraiga el destornillador y seguida- mente retire el cable del portacascos
del casco.
3. Guarde el cable debajo del asiento enganchando los bucles del cable en
el destornillador, coloque el destorni-
llador en su posición original, y, a con-
tinuación, enganche el cable del
portacascos al gancho situado en la
parte inferior del asiento del pasajero.
4. Monte el asiento del pasajero.
1. Destornillador
2. Marca “ ”
3. Marca “ ”
1
2
3
1. Casco
2. Cable del portacascos
3. Destornillador
4. Soporte
1
2
3
4
1. Destornillador
2. Cable del portacascos
3. Gancho1
2
3
U1WSS3S0.book Page 21 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-22
3
SAU14465
Compartimento portaobjetosEl compartimiento portaobjetos está situa-
do detrás del asiento del pasajero. (Véase
la página 3-19).
Cuando guarde documentos u otros obje-
tos en el compartimento porta objetos, no
olvide colocarlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave el vehí-
culo evite que entre agua en el comparti-
mento portaobjetos.
ADVERTENCIA
SWA10962
No sobrepase el límite de carga de
1.5 kg (3 lb) d el compartimento por-
taobjetos.
No sobrepase la carga máxima de
173 kg (381 lb) (MT07A)
176 kg (388 lb) (MT07) del vehículo.
SAU47001
Ajuste d el conjunto amortigua-
d orEste conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
Utilice la llave especial y la barra ex-
tensora incluidas en el juego de herra-
mientas del propietario para realizar el
ajuste.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortigua dor contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortigua dor.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto d el cilindro.
1. Compartimento portaobjetos
1
1. Barra extensora
2. Llave especial
3. Aro de ajuste de la precarga del muelle
4. Indicador de posición
Posición de ajuste de la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): 1
Normal: 3
Máxima (dura):
9
7
6
9
8
5
4
3
2
1
3
(a)(b)
2
1
4
U1WSS3S0.book Page 22 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-23
3
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
eleva das de calor. Pued e provocar
la explosión d e la unidad por exce-
so de presión d el gas.
No deforme ni d añe de ninguna ma-
nera el cilind ro. Un cilindro dañad o
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortigua dor dañad o o des-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU38963
Soportes de la correa del equipa-
jeHay seis soportes de la correa del equipaje,
cuatro en la parte inferior del asiento de pa-
sajero y uno en cada estribera del pasajero.
Para usar los soportes de la correa del equipaje en el asiento del pasajero, retírelo.
(Véase la página 3-19). Desenganche las
correas de los ganchos y, después, monte
el asiento con las correas colgando por
fuera desde debajo del asiento del pasaje-
ro.1. Soporte de la correa del equipaje
2. Gancho
1. Soporte de la correa del equipaje
12
2
11
U1WSS3S0.book Page 23 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
3-24
3
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe con ducir el vehículo con el
caballete lateral baja do o si éste no pue-
d e subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral pue de tocar el suelo y distraer al
con ductor, con el consiguiente riesgo
d e que éste pierd a el control. El sistema
Yamaha de corte d el circuito de encen-
d id o ha si do diseña do para ayu dar al
con ductor a cumplir con la responsabili-
d ad d e subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, compruebe regularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAU68280
Sistema
de corte d el circuito de
encen did oEl sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funcio-
nes siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U1WSS3S0.book Page 24 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM
Para su seguridad – comprobaciones previas
4-1
4
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Obse rve
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibili dad es de acci dente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no pue de resolverse med iante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los tu-
bos. 3-16, 3-18
Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite en el motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si existen fugas. 6-9
Líqui do refrigerante • Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 6-11
U1WSS3S0.book Page 1 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM
Para su seguridad – comprobaciones previas
4-2
4
Freno delantero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-21, 6-21
Freno trasero • Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es- pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-21, 6-21
Embrague • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario. 6-19
Puño del acelera dor • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-15, 6-26
Cables de man do • Verificar si el funcionamiento es suave.
• Lubricar si es necesario.
6-25
Cad ena de transmisión • Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
6-23, 6-25
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
U1WSS3S0.book Page 2 Thursday, June 4, 2015 2:14 PM