Informazioni di sicurezza
1-3
1
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
si percepiscono sintomi di avvelenamento
da monossido di carbonio, lasciare imme-
diatamente l’ambiente, andare all’aria fre-
sca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapida-
mente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par-
zialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aper-
to dove i gas di scarico del motore
possono penetrare negli edifici circo-
stanti attraverso aperture quali fine-
stre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al moto-
ciclo può influire negativamente sulla stabi-
lità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili in-
cidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al
motociclo va effettuata con estrema caute-
la. Prestare la massima attenzione guidan-
do un motociclo a cui siano stati aggiunti
carichi o accessori. Di seguito, insieme alle
informazioni sugli accessori, vengono elen-
cate alcune indicazioni generali da rispetta-
re nel caso in cui si trasporti del carico sul
motociclo:
Il peso totale del conducente, del passeg-
gero, degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare inci denti. Caricando il mezzo entro questi limiti, tene-
re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli ac-
cessori il più basso ed il più vicino
possibile al motociclo. Fissare con
cura gli oggetti più pesanti il più vicino
possibile al centro del veicolo e accer-
tarsi di distribuire uniformemente il
peso sui due lati del motociclo per ri-
durre al minimo lo sbilanciamento o
l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fis-
sati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fis-
saggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospen- sione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pres-
sione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla for- cella o al parafango anteriore og-
getti grandi o pesanti. Questi
oggetti, compresi carichi del genere
dei sacchi a pelo, sacchi per effetti
personali o tende, possono provo-
care instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo.
Questo veicolo non è pro gettato
per trainare un carrello o per essere
colle gato a d un si decar.
Accessori ori ginali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico-
lo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati proget-
tati, testati ed approvati da Yamaha per
l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rap-
porto commerciale co n Yamaha produco-
no parti ed accessori oppure offrono altre
modifiche per i veic oli Yamaha. Yamaha
Carico massimo:
208 kg (459 lb)
UB95H0H0.book Page 3 Thursday, November 5, 2015 4:03 PM
Informazioni di sicurezza
1-5
1
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli og-
getti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della ben-
zina (se in dotazione) sia in posizione
“OFF” e che non vi siano perdite di
carburante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio
o sul pianale dell’autocarro e bloccarla
opportunamente per impedirne lo
spostamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi
o cinghie di ancoraggio in corrispon-
denza di componenti solidi del moto-
ciclo, quali ad esempio il telaio o il
triplo morsetto supe riore della forcella
anteriore (e non ad esempio alle ma-
nopole del manubrio, agli indicatori di
direzione o ad altri componenti che
potrebbero rompersi). Scegliere at-
tentamente la posizione di fissaggio
delle cinghie per evitare che queste ul-
time sfreghino contro le parti vernicia-
te durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il
modo che il motociclo non sobbalzi
eccessivamente durante il trasporto.
UB95H0H0.book Page 5 Thursday, November 5, 2015 4:03 PM
Strumento e funzioni di controllo
3-23
3
HAU49432
D-mode (mo dalità di g ui da)
La modalità di guida D-mode è un sistema
di prestazioni motore controllato elettroni-
camente con due selezioni della modalità
(Touring “T” e Sport “S”).
Premere l’interruttore modalità di guida
“MODE” per alternare le modalità. (Vedere
pagina 3-25 per spiegazioni sull’interruttore
modalità di guida.)
NOTA
Prima di usare la modalità di guida D-mo-
de, accertarsi di aver compreso il suo fun-
zionamento insieme al funzionamento
dell’interruttore modalità di guida.
Mo dalità Tourin g “T”
La modalità Touring “T” è adatta per varie
condizioni di guida.
Questa modalità consente al conducente di
godere di una guidabilità fluida dalla gam-
ma di bassa velocità alla gamma di velocità
elevata.
Mo dalità Sport “S”
Questa modalità offre una risposta più
sportiva del motore nella gamma di velocità
da bassa a media rispetto alla modalità
Touring.
HAU1234J
Interruttori manubrio
Sinistra
Destra
HAU73020Commutatore luce abba gliante/
anabba gliante / interruttore di se gnala-
zione luce abba gliante “ / /PASS”
Posizionare questo interruttore su “ ”
per l’abbagliante e su “ ” per l’anabba-
gliante.
1. Interruttore modalità di guida “MODE”
STOP
MODE
RUNSTART
1
1. Interruttore dei menu “MENU”
2. Interruttore di selezione “ / ”
3. Interruttore modalità di arresto “ ”
4. Interruttori del regolatore automatico della velocità
5. Interruttore dell’avvisatore acustico “ ”
6. Interruttore indicatori di direzione “ / ”
7. Commutatore luce abbagliante/ anabbagliante/interruttore di segnalazione
luce abbagliante “ / /PASS”
1. Interruttore Arresto/Accensione/ Avviamento “ / / ”
2. Interruttore modalità di guida “MODE”
3. Interruttore luci d’emergenza “ ”
1
7
6
5
2
4
3
STOP
MODE
RUNSTART
3
2
1
UB95H0H0.book Page 23 Thursday, November 5, 2015 4:03 PM
Strumento e funzioni di controllo
3-25
3
HAU55463Interruttore modalità di arresto “ ”
Premendo questo interruttore, si attiva la
modalità di arresto e la relativa spia si ac-
cende.
La modalità di arresto, quando è attiva, in-
teragisce con il sistema YCC-S per scalare
automaticamente la trasmissione fino alla
1a marcia in base alla velocità del veicolo.
Se questa modalità viene attivata e quando
il pilota arresta il veicolo, il cambio è in 2a o
in una marcia superiore, la trasmissione
scala automaticamente fino alla 1a marcia.
NOTA
Quando la modalità di arresto è attiva, la
spia di segnalazione di passaggio alla mar-
cia inferiore lampeggia solo se il conducen-
te tenta di partire in 2a o in una marcia
superiore.
HAU54691Interruttore mo dalità di g ui da “MODE”
AVVERTENZA
HWA15341
Non cambiare la mo dalità di gui da D-
mo de mentre il veicolo è in movimento.
Con questo interruttore si commuta la mo-
dalità di guida in modalità touring “T” o in
modalità sportiva “S”.
La manopola acceleratore deve essere
chiusa completamente per cambiare la mo-
dalità di guida.
La modalità selezionata viene visualizzata
sul display della modalità di guida. (Vedere
pagina 3-12.)
La modalità di guida non può essere cam-
biata mentre il sistema di regolazione auto-
matica della velocità è in funzione.
HAU55491
Sistema YCC-S
Questo veicolo è dotato del sistema
Yamaha YCC-S (Yamaha Chip Controlled- Shift - cambio automatico a microproces-
sore).
La funzione base di questo sistema con-
sente al pilota di cambiare le marce senza
l’uso di una leva frizione. Inoltre, sul manu-
brio è prevista una leva cambio manuale,
che consente al pilota di cambiare marcia
agendo con il piede sul pedale cambio o
con la mano sulla relativa leva. (Vedere pa-
gina 3-27.)
All’avviamento del motore e all’azionamen-
to del pedale cambio o della leva cambio
manuale, viene inviato un segnale alla MCU
(unità di controllo motorino) che disinnesta
la frizione, la ECU (unità di controllo motore)
regola quindi la valvola a farfalla elettronica,
viene eseguito il cambio marcia e quando il
motore raggiunge il regime adeguato viene
reinnestata la frizione. L’innesto della frizio-
ne viene controllato in modo ottimale dalla
centralina MCU in funzione dei giri/min del
motore, delle richieste del motore, e delle
condizioni di marcia.
NOTA
Questa non è una trasmissione automatica,
soltanto il sistema della frizione è automati-
co. Le marce devono essere innestate dal
pilota ad eccezione dei casi in cui si arresti
il veicolo con la modalità di arresto attivata.
Per ulteriori spiegazioni su questo sistema,
fare riferimento a “Interruttore modalità di
arresto” (Vedere pagina 3-25.) e UTILIZZO
E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA
GUIDA (Vedere pagina 5-1.).
UB95H0H0.book Page 25 Thursday, November 5, 2015 4:03 PM
Strumento e funzioni di controllo
3-43
3
HAU39672
Specchietti retrovisori
Gli specchietti retrovisori di questo veicolo
si possono piegare in avanti o indietro per
parcheggiare in spazi ristretti. Ripiegare gli
specchietti nella loro posizione originaria
prima di guidare.
AVVERTENZA
HWA14372
Ricordarsi di ripie gare gli specchietti re-
trovisori nella loro posizione ori ginaria
prima di g ui dare.
HAU55424
Re golazione delle sospensioni
anteriore e posteriore
Questo modello è dotato di sistema di so-
spensioni a regolazione elettronica. È pos-
sibile regolare il precarico
dell’ammortizzatore posteriore e lo smor-
zamento sia della forcella anteriore che
dell’ammortizzatore posteriore.
AVVERTENZA
HWA12423
Ricor darsi di arrestare il veicolo prima di
eseg uire qualsiasi mo difica delle re gola-
zioni dello strumento multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni duran-
te la marcia può distrarre il pilota e d au-
mentare il rischio d i un incidente.
Precarico
Quando si trasportano bagagli o un pas-
seggero, utilizzare la funzione di regolazio-
ne precarico per regolare il sistema delle
sospensioni in base al carico. Sono previ-
ste 4 regolazioni del precarico.
NOTA
La funzione di regolazione precarico
viene visualizzata soltanto con il mo-
tore in funzione.
Modificando la regolazione del preca-
rico si regola anche di conseguenza lo
smorzamento delle sospensioni ante-
riore e posteriore. Per maggiori infor-
mazioni, vedere “Forza di
smorzamento” a pagina 3-45.
Informazioni sull’uso alle basse tem-
perature:
• Quando si utilizza la funzione di re- golazione precarico non deve es-
serci nessun peso sul veicolo.
• In caso di utilizzo della funzione di regolazione precarico a temperatu-
re ambiente prossime o inferiori a
0 °C (32 °F), è possibile che si ac-
cenda la spia sistema di sospensio-
1. Posizione di marcia
2. Posizione di parcheggio
2
2
1
2 2
1
UB95H0H0.book Page 43 Thursday, November 5, 2015 4:03 PM