•Automatic Unavailable Use AutoStick
Service Req. (Transmission automati-
que non disponible, utiliser le mode
AutoStick, entretien requis)
• Transmission Getting Hot Push Brake
(Augmentation de la température de la
transmission, appuyer sur la pédale de
frein)
• Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait
to Cool (Surchauffe de la transmission,
arrêter de façon sécuritaire, passer en
position de stationnement et attendre le
refroidissement)
• Transmission Cool Ready to Drive
(Transmission refroidie, prêt à poursui-
vre la conduite)
• Trailer Brake Disconnected (Freins de
remorque débranchés)
• Service Transmission (Réparer la trans-
mission) •
Service Shifter (Réparer le levier de
vitesses)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling
(Serrer le frein de stationnement pour
éviter le roulement inopiné)
• Transmission Too cold Idle with Engine
On (Transmission trop froide, tourner le
moteur au ralenti)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de li-
quide lave-glace)
•
Service air suspension system (Réparer
le système de suspension pneumatique)
• Heavy Duty Air Suspension System Di-
sabled (Système de suspension pneu-
matique à service intensif désactivé)
• Selected Ride Height Not Permitted
Due To Speed (Hauteur de caisse sé-
lectionnée non permise en raison de la
vitesse) •
Selected Ride Height Not Permitted
Due To Payload (Hauteur de caisse
sélectionnée non permise en raison de
la charge utile)
• Selected Ride Height Not Permitted
(Hauteur de caisse sélectionnée non
permise) – Charge utile trop légère
• Battery Low Start Engine To Change
Ride Height (Batterie faible, démarrer le
moteur pour modifier la hauteur de
caisse)
• Normal Ride Height Achieved (Hauteur
de caisse normale atteinte)
• Aerodynamic Ride Height Achieved
(Hauteur de caisse aérodynamique at-
teinte)
• Off Road 1 Ride Height Achieved (Ni-
veau 1 de hauteur de caisse atteinte
pour conduite hors route)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
293
•Passenger Seatbelt Unbuckled (Cein-
ture de sécurité du passager débou-
clée)
• Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures
de sécurité avant débouclées)
• Door Open (Portière ouverte)
• Doors Open (Portières ouvertes)
• Gear Not Available (Rapport non dispo-
nible)
• Shift Not Allowed (Aucun changement
de vitesse permis)
• Shift to Neutral then Drive or Reverse
(Passer à la position de point mort, puis
en marche avant ou en marche arrière)
• AutoStick Unavailable Service Requi-
red (Mode AutoStick non disponible,
entretien requis) •
Automatic Unavailable Use AutoStick
Service Req. (Transmission automati-
que non disponible, utiliser le mode
AutoStick, entretien requis)
• Transmission Getting Hot Push Brake
(Augmentation de la température de la
transmission, appuyer sur la pédale de
frein)
• Trans. Hot Stop Safely Shift to Park Wait
to Cool (Surchauffe de la transmission,
arrêter de façon sécuritaire, passer en
position de stationnement et attendre le
refroidissement)
• Transmission Cool Ready to Drive
(Transmission refroidie, prêt à poursui-
vre la conduite)
• Trailer Brake Disconnected (Freins de
remorque débranchés) •
Service Transmission (Réparer la trans-
mission)
• Service Shifter (Réparer le levier de
vitesses)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling
(Serrer le frein de stationnement pour
éviter le roulement inopiné)
• Transmission Too cold Idle with Engine
On (Transmission trop froide, tourner le
moteur au ralenti)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de li-
quide lave-glace)
• Service air suspension system (Réparer
le système de suspension pneumati-
que)
• Heavy Duty Air Suspension System Di-
sabled (Système de suspension pneu-
matique à service intensif désactivé)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
301
•Service Shifter (Réparer le levier de
vitesses)
• Engage Park Brake to Prevent Rolling
(Serrer le frein de stationnement pour
éviter le roulement inopiné)
• Transmission Too cold Idle with Engine
On (Transmission trop froide, tourner le
moteur au ralenti)
• Washer Fluid Low (Bas niveau de li-
quide lave-glace)
•
Service air suspension system (Réparer
le système de suspension pneumatique)
• Heavy Duty Air Suspension System Di-
sabled (Système de suspension pneu-
matique à service intensif désactivé)
• Selected Ride Height Not Permitted
Due To Speed (Hauteur de caisse sé-
lectionnée non permise en raison de la
vitesse) •
Selected Ride Height Not Permitted
Due To Payload (Hauteur de caisse
sélectionnée non permise en raison de
la charge utile)
• Selected Ride Height Not Permitted
(Hauteur de caisse sélectionnée non
permise) – Charge utile trop légère
• Battery Low Start Engine To Change
Ride Height (Batterie faible, démarrer le
moteur pour modifier la hauteur de
caisse)
• Normal Ride Height Achieved (Hauteur
de caisse normale atteinte)
• Aerodynamic Ride Height Achieved
(Hauteur de caisse aérodynamique at-
teinte)
• Off Road 1 Ride Height Achieved (Ni-
veau 1 de hauteur de caisse atteinte
pour conduite hors route) •
Off Road 2 Ride Height Achieved (Ni-
veau 2 de hauteur de caisse atteinte
pour conduite hors route)
• Entry/Exit Ride Height Achieved (Hau-
teur de caisse atteinte pour l’entrée et la
sortie)
• Selected Ride Height Not Permitted
(Hauteur de caisse sélectionnée non
permise)
• Service Air Suspension System Imme-
diately (Réparer immédiatement le sys-
tème de suspension pneumatique)
• Reduce Speed To Maintain Selected
Ride Height (Réduire la vitesse pour
maintenir la hauteur de caisse sélec-
tionnée)
• Air Suspension System Cooling Down
Please Wait (Système de suspension
pneumatique en cours de refroidisse-
ment, veuillez attendre)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
323
Récupération et recyclage du fluide
frigorigène, HFO 1234yf – selon
l’équipement
Le fluide frigorigène de climatisation,
HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC)
approuvé par l’Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone, compor-
tant un faible potentiel de réchauffement
de la planète. Toutefois, le constructeur
recommande que l’entretien du système
de climatisation soit effectué par un con-
cessionnaire autorisé ou par un autre éta-
blissement de service utilisant du matériel
approprié de récupération et de recy-
clage.
NOTA :
N’utilisez que de l’huile pour
compresseur PAG ou des fluides frigori- gènes homologués pour les systèmes declimatisation.
Graissage de l’arbre de transmission
avant – séries 2 500 et 3 500 (modèles
à 4 roues motrices seulement)
Lubrifiez l’embout de graissage de l’arbre
de transmission avant à chaque vidange
d’huile. L’embout de graissage se trouve à
l’arrière de l’arbre de transmission avant,
près du mécanisme de centrage des
deux joints de Hooke. Consultez le « Ca-
lendrier d’entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien appropriés. Utilisez
de la graisse MOPAR type MS-6560
(Graisse au lithium), ou une graisse équi-
valente. Graissage des articulations de la
carrosserie
Les serrures et tous les points d’articulation
de la carrosserie, comme les glissières des
sièges, de même que les galets et les
charnières des portières, du hayon, des
portières coulissantes et du capot, doivent
être régulièrement graissés avec une
graisse au lithium, telle que Spray White
Deux joints de Hooke de l’arbre de
transmission
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
730
NOTA :Lors du remplissage d’un essieu
muni d’un différentiel autobloquant (qui nécessite un additif pour différentiel auto-bloquant), l’additif pour différentiel auto-bloquant doit être ajouté avant que lelubrifiant pour engrenages ne soit ajoutéafin d’assurer un remplissage appropriéde l’additif.
Boîte de transfert
Vidange et remplissage
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
Choix du lubrifiant
Reportez-vous à la rubrique « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » de la sec-
tion « Entretien de votre véhicule » pour
de plus amples renseignements. Vérification du niveau d’huile
Le niveau d’huile peut être vérifié en reti-
rant le bouchon de remplissage. Le ni-
veau d’huile doit se situer au rebord infé-
rieur de l’orifice de remplissage lorsque le
véhicule est stationné sur une surface
plane.
Transmission automatique
Choix du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de
transmission adéquat pour assurer une
performance et une durée de vie optima-
les de la transmission. Utilisez unique-
ment le liquide de transmission prescrit
par le constructeur. Consultez le paragra-
phe « Liquides, lubrifiants et pièces d’ori-
gine » dans cette section pour connaître
les spécifications du liquide transmission.
Il est important de maintenir le niveauexact du liquide de transmission en utili-
sant le liquide recommandé. Aucun fluide
de rinçage chimique ne doit être utilisé
dans une transmission; utilisez unique-
ment un lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une huile de transmis-
sion autre que celle recommandée
par le constructeur risque de détério-
rer la qualité de passage des vitesses
et de causer des vibrations dans le
convertisseur de couple. Cela aug-
mente également la fréquence de
remplacement de l’huile de la trans-
mission et du filtre. Consultez le pa-
ragraphe « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » dans cette section
pour connaître les spécifications du
liquide transmission.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
747
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l’utilisation
d’additifs spéciaux dans la transmission.
L’huile à transmission automatique est un
produit fabriqué en usine et l’ajout d’addi-
tifs peut en compromettre le rendement.
N’ajoutez aucun additif liquide à la trans-
mission. Évitez d’utiliser des produits d’é-
tanchéité pour transmission, car ce type
de produit risque d’endommager les
joints.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans la transmission car
les produits chimiques peuvent en
endommager les composants. Ces
dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf. Vérification du niveau de liquide –
transmission à huit rapports
Le niveau de liquide est établi en usine et
ne nécessite aucune modification dans
des conditions normales d’utilisation. Les
vérifications régulières du niveau de li-
quide ne sont pas nécessaires, donc la
transmission n’est pas munie d’une jauge
d’huile. Votre concessionnaire autorisé
peut vérifier le niveau de liquide de votre
transmission au moyen d’outils spéciali-
sés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou
une anomalie de la transmission, consul-
tez un concessionnaire autorisé sans tar-
der pour faire vérifier le niveau de liquide.
L’utilisation d’un véhicule dont le niveau
de liquide est inadéquat peut endomma-
ger gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l’huile de la transmission fuit,
rendez-vous immédiatement chez
votre concessionnaire autorisé. De
graves problèmes de transmission
pourraient en résulter. Votre conces-
sionnaire autorisé dispose des outils
nécessaires au réglage du niveau de
liquide.
Vérification du niveau de liquide –
transmission automatique à
six rapports
Il est préférable de vérifier le niveau de
liquide lorsque la transmission a atteint sa
température normale de fonctionnement,
soit de 77 °C à 82 °C (170 °F à 180 °F).
Cette température est atteinte après avoir
parcouru une distance d’au moins 25 km
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
748