
127
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
108_cs_Chap06_securite_ed01-2016
6
Bezpečnost

132
108_cs_Chap06_securite_ed01-2016
Vaše vozidlo bylo homologováno v souladu
s nejnovějšími předpisy pro úchyty ISOFIX.
Níže znázorněná sedadla jsou vybavena
předpisovými úchyty ISOFIX :
Úchyty „ISOFIX“
Jedná se o tři kotevní místa na každém sedadle: -
k
otevní místo B
, umístěné na zadní straně
opěradla sedadla, nazývané TOP TETHER ,
které slouží pro připevnění horního popruhu. J e označen značkou.
TOP TETHER slouží k připevnění horního popruhu
dětské autosedačky, pokud je jím vybavena.
V případě čelního nárazu toto zařízení zamezuje
překlopení dětské sedačky směrem dopředu.
Připevňovací systém ISOFIX zajišťuje spolehlivou,
pevnou a rychlou montáž dětské autosedačky do
vozidla.
Přesně dodržujte pokyny pro montáž
uvedené v montážním návodu dětské
autosedačky. Nesprávná montáž dětské autosedačky
ve vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte
v případě nehody.
Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřeny
dvěma zámky, které se kotví do dvou míst A .
Některé autosedačky mají také horní popruh,
který se připevňuje k místu B. Pro upevnění dětské autosedačky
k TOP TETHER
:
-
před montáží dětské autosedačky na toto místo
vyjměte a uložte opěrku hlavy (po odmontování
dětské autosedačky dejte opěrku hlavy zpět),
- veďte popruh dětské autosedačky za horní část
opěradla sedadla, vystřeďte jej mezi otvory pro
tyčky opěrky hlavy,
- připevněte úchyt horního popruhu do kotevního místa B,
- napněte horní popruh.
Možnosti montáže dětských autosedaček
ISOFIX do Vašeho vozidla naleznete
v
souhrnné tabulce.
-
d
vě kotevní místa A , nacházející se mezi
opěradlem a sedákem sedadla vozidla,
opatřená označením,
Bezpečnost

140
108_cs_Chap07_info-pratiques_ed01-2016
Sněhové řetězy
Sněhové řetězy zlepšují v zimních klimatických podmínkách přilnavost a chování vozidla při brzdění.
Doporučení pro montáž
F Pokud musíte nasazovat sněhové řetězy během cesty, odstavte vozidlo na rovném
povrchu, na kraji silnice.
F
Z
atáhněte parkovací brzdu a případně
zajistěte kola klíny, aby vozidlo nesklouzlo.
F
N
asaďte sněhové řetězy dle pokynů
dodaných jejich výrobcem.
F
O
patrně se rozjeďte a nějakou dobu jeďte
rychlostí do 50
km/h.
F
Z
astavte vozidlo a ověř te, že jsou sněhové
řetězy správně napnuté.
Respektujte nařízení a předpisy pro
používání sněhových řetězů platné
v dané zemi a maximální povolenou
rychlost. Sněhové řetězy smějí být montovány
pouze na přední kola. Nesmějí být
použity na rezervní kolo typu „na dojetí“. Nejezděte s nasazenými sněhovými
řetězy na vozovce bez sněhu, abyste
nepoškodili pneumatiky vozidla
a rovněž povrch vozovky. Pokud je
vozidlo vybaveno hliníkovými ráfky,
ujistěte se, že žádná část sněhového
řetězu nebo úchytů není v kontaktu
s ráfkem.
Používejte pouze řetězy uzpůsobené pro typ
kol Vašeho vozidla:
Rozměry
originálních pneumatik Maximální rozměr
článku
165/65 R14 9 mm
165/60 R15
Více informací o sněhových řetězech
získáte v servisu sítě PEUGEOT nebo
v
jiném odborném servisu. Doporučujeme Vám, abyste si vyzkoušeli
nasazování sněhových řetězů před
odjezdem, na rovném a suchém povrchu.
Pokud jedete se sněhovými řetězy, je
vhodné deaktivovat systém výstrahy na
neúmyslné přejetí podélné čáry.
Praktick

179
108_cs_Chap08_en-cas-pannes_ed01-2016
Nikdy se nepokoušejte nabíjet zamrzlý
akumulátor. Riziko výbuchu!
Pokud je akumulátor zamrzlý, nechte
jej překontrolovat v servisu sítě
PEUGEOT nebo v jiném odborném
servisu, kde ověří, zda nejsou jeho
vnitřní komponenty poškozené a zda
obal akumulátoru není prasklý, což
by znamenalo riziko úniku jedovaté
a korozívní kyseliny.
Dobíjení akumulátoru
dobíječkou
F Odpojte akumulátor vozidla.
F Ř iďte se návodem k obsluze vydaným
výrobcem dobíječky.
F
P
ři připojování akumulátoru začínejte
svorkou (+).
F
Z
kontrolujte čistotu pólů a svorek. Jsou-li
pokryty síranem (bělavé nebo nazelenalé
usazeniny), odmontujte je a očistěte.
Některé funkce, mezi nimi i systém
Stop & Start, nejsou k dispozici, pokud
úroveň nabití akumulátoru nedosahuje
dostatečné hodnoty.Před odpojením
Před odpojením akumulátoru je nutné vypnout
zapalování a vyčkat alespoň 2 minuty.
Před odpojením akumulátoru zavřete okna,
elektricky ovládanou plátěnou střechu a přední
dveře.
Po opětném připojení
Po každém připojení akumulátoru zapněte
zapalování a vyčkejte před startováním alespoň
1
minutu, aby se mohly aktivovat elektronické
systémy. Pokud však po této manipulaci
přetrvávají malé obtíže, obraťte se na servis
sítě PEUGEOT nebo na jiný odborný servis.
8
Porucha na cestě

P a l i v o p o u ž í v a n é p r o
benzinové motory
Benzinové motory jsou kompatibilní s biopalivy, splňujícími současné a připravované evropské standardy, která mohou být nabízena u čerpacích stanic.
P a l i v o p o u ž í v a n é p r o
naftové motory
Naftové motory jsou kompatibilní s biopalivy splňujícími současné a připravované evropské standardy, která mohou být nabízena u čerpacích stanic.
Pro Váš naftový motor je možno používat palivo B20 nebo B30, splňující normu EN16709. Nicméně jeho používání, byť jen příležitostné, vyžaduje přísné dodržování specifických podmínek údržby, nazývaných „ Ztížený provoz“.
Používání jakéhokoliv jiného typu (bio)paliva (čisté nebo ředěné rostlinné nebo živočišné oleje, topný olej, ...) je přísně zakázáno (nebezpečí poškození motoru a palivového okruhu).
Je povoleno používání pouze aditiv do motorové nafty splňujících normu B 7 1 5 0 0 0 .
Je povoleno používání pouze aditiv do benzinu splňujících normu B715001.
Benzin vyhovující normě EN228 ve směsi s biopalivem splňujícím normu EN15376.
Cesta do zahraničí Některé typy paliva mohou poškodit motor vozidla. V někter ých zemích může být nutné použití zvláštního typu paliva (specifické oktanové číslo, specifický obchodní název, ...) pro zajištění řádného fungování
motoru. Bližší informace si vyžádejte u svého p r o d e j c e .
Motorová nafta vyhovující normě EN590 ve směsi s biopalivem splňujícím normu EN14214 (s přidaným obsahem 0 až 7 % methylesteru mastných kyselin).
Motorová nafta vyhovující normě EN16734 ve směsi s biopalivem splňujícím normu EN14214 (s přidaným obsahem 0 až 10 % methylesteru mastných kyselin).
Motorová nafta na bázi parafínu vyhovující normě EN15940 ve směsi s biopalivem splňujícím normu EN14214 (s přidaným obsahem 0 až 7 % methylesteru mastných kyselin).
Pro více informací se obraťte na značkovou síť nebo na jiný odborný servis.
Kompatibilita paliv
M o t o r o v á n a f t a p r o n í z k é t e p l o t y
Při teplotách pod 0 °C (+32 °F) může tvorba parafínu v motorové naftě letního typu způsobovat poruchy funkce palivového okruhu. Aby se takové situaci předešlo, je doporučeno používat motorovou naftu pro zimní období
a udržovat nádrž naplmněnou alespoň do 50 % své kapacity. Pokud se přesto při teplotách nižších než -15 °C (+5 °F) objeví problémy se startováním motoru, postačí ponechat vozidlo nějaký čas ve vytápěné garáži nebo dílně.
16CAR.A200*16CAR.A200*