
En bref7Réglage des siègesPosition du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Essayer de déplacer le siège vers l'ar‐ rière et l'avant pour s'assurer que le
siège est verrouillé en place.
Position de siège 3 41, réglage des
sièges 3 42.
9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
Dossiers de siège
Tirer la manette, régler l'inclinaison et relâcher la manette. Laisser le siège
s'encliqueter de manière audible.
Position de siège 3 41, réglage des
sièges 3 42.
Hauteur de siège
Déplacement de la manette
vers le haut:relever le siègevers le bas:abaisser le siège
Position de siège 3 41, réglage des
sièges 3 42.

8En brefRéglage des appuis-tête
Appuyer sur le loquet de déblocage,
régler la hauteur et encliqueter.
Appuis-tête 3 40.
Ceinture de sécurité
Tirer la ceinture de sécurité et l'encli‐
queter dans la serrure de ceinture. La ceinture de sécurité ne doit pas être
vrillée et doit être placée près du
corps. Le dossier ne doit pas être in‐
cliné trop en arrière (environ 25°
maximum).
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton rouge de la serrure.
Position de siège 3 41, ceintures de
sécurité 3 49, système d'airbag
3 53.
Réglage des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
Pour réduire l'éblouissement, régler
le levier sous le rétroviseur.
Rétroviseur intérieur, rétroviseur grand angle 3 36.

En bref9Rétroviseurs extérieursRéglage manuel
Pivoter le rétroviseur dans la direction
requise.
Rétroviseurs extérieurs 3 34.
Réglage électrique
Sélectionner le rétroviseur extérieur
correspondant et le régler.
Rétroviseurs extérieurs convexes
3 34, réglage électrique 3 34,
rétroviseurs extérieurs rabattables
3 35, rétroviseurs extérieurs chauf‐
fants 3 35.
Réglage du volant
Débloquer le levier, régler le volant
puis bloquer le levier et vérifier qu'il
est bien verrouillé.
Ne régler le volant que lorsque le
véhicule est arrêté et la direction dé‐
bloquée.
Système d'airbags 3 53, positions
d'allumage 3 124.

En bref111Bouches d'aération rigides . 120
2 Réglage de la portée des
phares ................................ 103
Aide au stationnement à
ultrasons ............................. 151
Système antipatinage ........145
Electronic Stability
Program ............................. 146
3 Bouches d'aération
latérales ............................. 119
4 Commutateur d'éclairage ...100
Clignotants de
changement de direction
et de file ............................. 104
Feux de route et de
croisement, appel de
phares ................................ 101
Feux de position .................100
Allumage automatique
des feux de croisement ......101
Éclairage pour quitter le
véhicule .............................. 107
Phares antibrouillard ..........104Feu antibrouillard arrière ....105
Feux de route
automatiques ...................... 101
5 Instruments .......................... 81
Affichage de transmission .....85
Centre d'informations du
conducteur (DIC) ................... 94
6 Avertisseur sonore ...............77
Airbag conducteur ................56
7 Télécommande au volant .....77
Régulateur de vitesse ........147
8 Essuie-glace avant,
lave‑glace avant ...................78
Ordinateur de bord ................97
9 Boîte à monnaie ...................68
10 Prise de courant, port USB ...80
11 Bouches d'aération
centrales ............................ 119
12 Vide-poches .......................... 68
13 Airbag pour passager avant ..56
Vide-poches ......................... 68
14 Boîte à gants ........................ 6915Porte-gobelets ...................... 69
16 Climatisation
automatique ...............109, 111
Climatisation automatique ..111
Rappel de ceinture de
sécurité ................................ 88
Désactivation d'airbag
passager avant .....................57
17 Allume-cigares .....................81
Prise pour accessoires ......... 80
18 Levier de changement de
vitesses, boîte manuelle .....138
Boîte manuelle
automatisée ........................ 138
19 Régulateur de vitesse et
limiteur de vitesse ..............147
Boîte manuelle
automatisée,
modes Hiver et Chargé .......141
Régime de ralenti ................125
Système Stop/Start .............126
Mode ECO .......................... 123

40Sièges, systèmes de sécuritéSièges, systèmes
de sécuritéAppuis-tête ................................... 40
Sièges avant ................................ 41
Position de siège .......................41
Réglage de siège ......................42
Accoudoir .................................. 46
Chauffage .................................. 46
Sièges arrière .............................. 47
Ceintures de sécurité ...................49
Ceinture de sécurité à trois points ........................................ 51
Système d'airbag .........................53
Système d'airbag frontal ............56
Système d'airbag latéral ............56
Désactivation d'airbag ...............57
Systèmes de sécurité pour en‐ fant ............................................... 58
Emplacements de montage d'un système de sécurité pour
enfant ....................................... 60
Systèmes de sécurité pour enfant ISOFIX ........................... 67
Systèmes de sécurité pour enfant Top-Tether ..................... 67Appuis-tête
Position9 Attention
Ne rouler que si l'appui-tête est
correctement réglé.
Le bord supérieur de l'appui-tête doit
toujours être au niveau du haut de la
tête. Si cela s'avérait impossible pour des personnes de très grande taille,
l'appui-tête doit être réglé sur la posi‐
tion la plus haute. Pour des person‐
nes de très petite taille, régler l'appui- tête sur la position la plus basse.
Réglage de hauteur
Tirer sur le loquet pour monter l'ap‐
puie-tête ou enfoncer le loquet pour
l'abaisser. Vérifier que l'appuie-tête
s'engage correctement.
Remarque
Des accessoires homologués ne
peuvent être attachés à l'appui-tête
de passager avant que si le siège
n'est pas occupé.

42Sièges, systèmes de sécurité● Réglage de la hauteur des cein‐tures de sécurité 3 51.
● Régler le soutien lombaire de manière à épouser la forme na‐
turelle de la colonne vertébrale 3 42.
Réglage de siège9 Danger
Ne pas s'asseoir à moins de 25 cm
du volant afin de permettre un dé‐
ploiement sûr de l'airbag.
9 Attention
Ne jamais régler les sièges en rou‐
lant. Ils pourraient se déplacer de
manière incontrôlée.
Position du siège
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Essayer de déplacer le siège vers l'ar‐ rière et l'avant pour s'assurer que le
siège est verrouillé en place.
Position du siège à suspension
Tirer la poignée, déplacer le siège et
relâcher la poignée.
Essayer de déplacer le siège vers l'ar‐ rière et l'avant pour s'assurer que le
siège est verrouillé en place.

Sièges, systèmes de sécurité53Système d'airbag
Le système d'airbags comporte une
série de systèmes individuels en
fonction de l'étendue de l'équipe‐
ment.
Une fois déclenché, les airbags se
déploient en quelques millisecondes.
Il se dégonfle si rapidement que cela
passe souvent inaperçu pendant la
collision.9 Attention
En cas de manipulation non con‐
forme, les systèmes d'airbags
peuvent se déclencher en explo‐
sant.
Remarque
Dans la zone de la console centrale
se trouve l'électronique de com‐
mande du système d'airbags et de
rétracteurs de ceinture. Ne ranger
aucun objet magnétique à cet en‐
droit.
Ne fixer aucun objet sur les recou‐
vrements des airbags et ne pas les
recouvrir d'autres matériaux.
Chaque airbag ne peut être déclen‐
ché qu'une seule fois. Faire rempla‐
cer les airbags par un atelier. En ou‐ tre, il peut être nécessaire de faire
remplacer le volant, le tableau de
bord, des pièces de garnissage, les
joints de portes, les poignées et les
sièges.
Ne pas apporter de changement au
système d'airbag car cela annulerait
l'homologation du véhicule.
Quand les airbags se gonflent, des
gaz brûlants s'échappent et peuvent
provoquer des brûlures.
Témoin v des systèmes d'airbags
3 88.
Systèmes de sécurité pour enfant
sur le siège passager avant avec
systèmes d'airbag
Avertissement selon la réglementa‐
tion ECE R94.02 :
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐
wenden, der durch einen davor be‐
findlichen AKTIVEN AIRBAG ge‐
schützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous

54Sièges, systèmes de sécuritépeine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme I LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikringsuts‐
tyr må ALDRI brukes på et sete med
AKTIV KOLLISJONSPUTE foran, da
det kan føre til at BARNET utsettes for LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐ rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.