59
SEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS E
MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOS
F0P0055m
F0P0338mF0P0339mF0P0340mF0P0341mF0P0342m
LIMITADOR DE
VELOCIDADE "LIMIT"(para versões/mercados, se previsto)
"Trata-se da velocidade seleccionada que o
condutor não pretende ultrapassar". Esta
selecção pode ser efectuada quando o mo-
tor entra em rotação, com o veículo pa-
rado ou em andamento. A velocidade mí-
nima a programar corresponde a 30 km/h.
O andamento do veículo responde às so-
licitações do pé do condutor até ao pon-
to de resistência do pedal de aceleração,
a indicar que a velocidade programada foi
atingida. No entanto, a pressão no pedal
do acelerador para além deste ponto de
resistência permite ultrapassar a veloci-
dade programada.Para recuperar a utilização do limitador,
basta aliviar progressivamente a pressão
sobre o pedal do acelerador e voltar ao
ponto da velocidade programada.
Em veículos equipados com limitador e re-
gulador de velocidade (conforme o país de
comercialização e o motor), as duas
funções não podem ser activadas em si-
multâneo.
As manipulações podem ser efectuadas
quando o veículo estiver parado e o mo-
tor entrar em rotação ou com o veículo
em andamento.Este limitador visualiza no bloco de con-
trolo o estado da selecção da função e a
velocidade programada:
Função seleccionada,
visualização do sím-
bolo de "Limitador
de velocidade".
Função desactivada,
última velocidade
programada - OFF
(exemplo a 107
km/h).
Função activada
(exemplo a 107
km/h).
Velocidade do veícu-
lo superior (exemplo
a 118 km/h), a veloci-
dade programada fica
intermitente.
Detecção de uma
anomalia de funciona-
mento, OFF- os
traços ficam intermi-
tentes. fig. 63/b
020-082 SCUDO LUM P 20/11/13 13.47 Pagina 59
100ARRANQUE E
CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS E
MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOSSEGURANÇA
Intervenções que implicam
impactos, vibrações ou
aquecimentos localizados (superiores
a 100°C por uma duração máxima de
6 horas) na zona do pré-tensor po-
dem provocar danos ou activações in-
desejadas. Dirigir-se à Rede de Assis-
tência Fiat sempre que se tiver de in-
tervir nesses componentes.
AVISO
PRÉ-TENSORESPara tornar ainda mais eficaz a acção pro-
tectora dos cintos de segurança, o veícu-
lo está equipado com pré-tensores que,
em caso de colisão frontal violenta, ga-
rantem uma perfeita aderência dos cin-
tos ao corpo dos ocupantes, antes que ini-
cie a acção de retenção.
A efectiva activação dos pré-tensores é re-
conhecida pelo recuo da fita em direcção
ao enrolador.
ADVERTÊNCIA Para ter a máxima pro-
tecção da acção do pré-tensor, utilizar o
cinto de segurança mantendo-o bem ade-
rente ao tronco e à bacia. Durante a in-
tervenção do pré-tensor pode verificar-se
uma ligeira emissão de fumo. Este fumo
não é nocivo e não indica um princípio de
incêndio. O pré-tensor não necessita de
nenhuma manutenção nem lubrificação.
Qualquer intervenção de modificação das
suas condições originais invalida a sua efi-
ciência. Se, devido a eventos naturais ex-
cepcionais (por ex.: enxurradas, inunda-
ções, etc.), o dispositivo tiver sido mo-
lhado por água e lama, é obrigatório subs-
tituí-lo.
O pré-tensor só pode ser uti-
lizado uma vez.Após a sua
activação, dirigir-se à Rede de Assis-
tência Fiat para o substituir.
AVISO
SISTEMA S.B.R.O veículo está equipado com o sistema
denominado S.B.R. (Seat Belt Reminder),
constituído por um avisador acústico que,
juntamente com o acendimento da luz avi-
sadora no quadro de instrumentos, avisa
o condutor e o passageiro anterior sobre
a falta de colocação do próprio cinto de
segurança.
097-118 SCUDO LUM P 02/04/14 10:58 Pagina 100
102ARRANQUE E
CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS E
MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOSSEGURANÇA
COMO MANTER SEMPRE
EFICIENTES OS CINTOS
DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de
segurança, observar atentamente os se-
guintes avisos:❒
utilizar sempre os cintos de segurança
com a fita bem esticada, não torcida; cer-
tificar-se de que esta desliza livremente
sem impedimentos;
❒
verificar o funcionamento do cinto de se-
gurança do seguinte modo: engatar o cin-
to e puxá-lo energicamente
❒após um acidente de uma certa gravida-
de, substituir o cinto de segurança usa-
do, mesmo que aparentemente não es-
teja danificado. Substituir também o cin-
to de segurança em caso de activação dos
pré-tensores;
❒para limpar os cintos de segurança, lavá-
los à mão com água e sabão neutro, en-
xaguá-los e deixar secar à sombra. Não
utilizar detergentes agressivos, branquea-
dores ou corantes e qualquer outra subs-
tância química que possa enfraquecer as
fibras do cinto;
❒evite que os enroladores sejam molhados:
o seu correcto funcionamento só é ga-
rantido se não sofrerem infiltrações de
água;
❒substituir o cinto de segurança quando
existirem sinais de ligeiro desgaste ou cor-
tes.
Para obter a máxima pro-
tecção, manter o encosto na
posição erecta, apoiar bem as costas
e manter o cinto bem ajustado ao
tronco e à bacia. Apertar sempre os
cintos de segurança, seja dos lugares
anteriores, seja dos posteriores! Viajar
sem o cinto de segurança apertado au-
menta o risco de lesões graves ou de
morte em caso de colisão.
AVISO
É expressamente proibido
desmontar ou alterar os
componentes do cinto de segurança
e do pré-tensor. Qualquer tipo de in-
tervenção deve ser executada por
pessoal qualificado e autorizado. Di-
rigir-se sempre à Rede de Assistência
Fiat.
AVISO
Se o cinto de segurança tiver
sido submetido a uma forte
solicitação, por exemplo, após um
acidente, deve ser substituído total-
mente juntamente com as ancora-
gens, os parafusos de fixação das an-
coragens e o pré-tensor; de facto,
mesmo que não apresente defeitos vi-
síveis, o cinto de segurança pode ter
perdido as suas propriedades de re-
sistência.
AVISO
Cada cinto de segurança de-
ve ser utilizado só por uma
pessoa: não transportar crianças ao
colo dos passageiros utilizando os cin-
tos de segurança para a protecção de
ambos. De modo geral, não apertar
nenhum objecto à pessoa.
AVISO
097-118 SCUDO LUM P 02/04/14 10:58 Pagina 102
113
ARRANQUE E
CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOSSEGURANÇA
AIR BAG FRONTAL LADO DO
PASSAGEIRO fig. 13
(para versões/mercados, onde previsto)
É constituído por uma almofada com en-
chimento instantâneo contida num com-
partimento adequado situado no tablier
porta-instrumentos e tem um volume su-
perior em relação ao do lado do condu-
tor.
AIRBAG FRONTAL LADO DO
PASSAGEIRO E CADEIRINHAS
PARA CRIANÇAS fig. 13a
Seguir SEMPREas recomendações pre-
sentes na etiqueta aplicada em ambos os
lados da pala pára-sol fig. 13a.fig. 13
F0P0114m
fig. 12
F0P0606m
Conduzir sempre com as
mãos na coroa do volante,
de modo que, em caso de activação
do airbag, este possa encher-se sem
encontrar obstáculos. Não conduzir
com o corpo debruçado para a fren-
te mas manter o encosto numa posi-
ção erecta, apoiando bem as costas.
Não aplicar adesivos ou outros ob-
jectos no volante, no tablier na zona
do air bag lado do passageiro ou no
revestimento lateral lado do tecto.
Não colocar objectos no tablier lado
passageiro porque podem interferir
com a correcta abertura do air bag
(por ex.: telemóveis) e causar graves
lesões aos ocupantes do veículo.
AVISO
AIRBAG FRONTAL DO LADO
DO CONDUTOR fig. 12
É constituído por uma almofada de enchi-
mento instantâneo contida num vão es-
pecífico localizado no centro do volante.
fig. 13/a
F0P0659m
PERIGO GRAVE:Na presen-
ça de air bag lado passagei-
ro activo,NÃO instale no
banco anterior do passagei-
ro cadeirinhas para crianças
que se montam no sentido
oposto ao sentido de marcha. Em ca-
so de colisão, a activação do air bag
pode produzir lesões mortais na
criança transportada, independente-
mente da gravidade da colisão. Por-
tanto, desactivar sempre o airbag do
lado do passageiro quando no ban-
co anterior do passageiro é instala-
da uma cadeirinha para crianças
montada no sentido oposto ao sen-
tido de marcha.Além disso, o banco
anterior do passageiro deve ser regu-
lado para a posição mais recuada,
para evitar possíveis contactos da ca-
deirinha para crianças com o tablier.
Reactivar imediatamente o air bag do
passageiro assim que tiver desinsta-
lado a própria cadeirinha.
AVISO
097-118 SCUDO LUM P 02/04/14 10:58 Pagina 113
114ARRANQUE E
CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS E
MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOSSEGURANÇA
AIR BAG FRONTAL LADO DO PASSAGEIRO E CADEIRINHAS PARA CRIANÇAS: ATENÇÃOIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.AS
097-118 SCUDO LUM P 02/04/14 10:58 Pagina 114
118ARRANQUE E
CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS E
MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOSSEGURANÇA
Se o veículo foi objecto de
roubo ou tentativa de roubo,
se sofreu actos de vandalismo, inun-
dações ou marulhadas, mandar veri-
ficar o sistema de air bags na Rede de
Assistência Fiat.
AVISO
Com a chave da ignição in-
serida na posição M,mesmo
com o motor desligado, os
air bags podem ser activados
também com o veículo pa-
rado, caso este sofra emba-
te de outro veículo em andamento.
Assim, mesmo com o veículo parado,
as cadeirinhas para crianças que se
montam no sentido oposto ao senti-
do de marcha NÃO devem ser insta-
ladas no banco anterior do passagei-
ro na presença de air bag do passa-
geiro activo. A activação do airbag,
em caso de colisão, pode produzir le-
sões mortais à criança transportada.
Portanto, desactivar sempre o airbag
do lado do passageiro quando no ban-
co anterior do passageiro é instalada
uma cadeirinha para crianças mon-
tada no sentido oposto ao sentido de
marcha. Além disso, o banco anterior
do passageiro deve ser regulado pa-
ra a posição mais recuada, para evi-
tar possíveis contactos da cadeirinha
para crianças com o tablier. Reacti-
var imediatamente o air bag do pas-
sageiro assim que tiver desinstalado a
própria cadeirinha. Por fim, recorda-
se que se a chave for rodada para a
posição de S, nenhum dispositivo de
segurança (airbag ou pré-tensor) é ac-
tivado em caso de colisão. A falta de
activação de tais dispositivos, nestes
casos, não pode ser considerada co-
mo sinal de avaria do sistema.
AVISO
A intervenção do air bag
frontal é prevista para coli-
sões de gravidade superior à dos pré-
tensores. Para colisões incluídas no
intervalo entre os dois limites de ac-
tivação é, portanto, normal que en-
trem em função só os pré-tensores.
AVISO
O air bag não substitui os
cintos de segurança, mas au-
menta a sua eficácia. Além disso, uma
vez que os air bags frontais não são
activados em caso de colisões frontais
a baixa velocidade, colisões laterais,
colisões posteriores ou capotamen-
tos, nestes casos os ocupantes apenas
são protegidos pelos cintos de segu-
rança que devem estar sempre aper-
tados.
AVISO
Não viajar com objectos ao
colo, em frente ao tórax nem
com cachimbos ou lápis na boca, etc.
Em caso de colisão com intervenção do
airbag, poderão causar danos graves.
AVISO
097-118 SCUDO LUM P 02/04/14 10:58 Pagina 118
Atenção, o frasco de gel con-
tém glicol de etileno, produ-
to nocivo para a saúde, em caso de
ingestão e irritante para os olhos.
Manter fora do alcance das crianças.
AVISO
144LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOSSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃOEM
EMERGÊNCIA
KIT DE REPARAÇÃO
RÁPIDA DOS PNEUS
FIX & GOO kit de reparação rápida dos pneus é
constituído por um compressor e por um
frasco (que contém um líquido vedante).
Utilização do kit
1. Marcar no autocolante de limitação de
velocidade a roda furada: posterior-
mente colar a etiqueta no volante do
veículo, para lembrar que uma roda é
utilizada de modo temporário.
2. Fixar o frasco 1no compressor 2.
3. Ligar o frasco 1à válvula do pneu a re-
parar.
4. Desenrolar correctamente o tubo do
compressor antes de o ligar ao frasco.
5. Ligar o fio eléctrico a uma das toma-
das de 12 V do veículo.
6. Accionar o compressor carregando no
botão Aaté a pressão do pneu atingir
2,0 bar. Se não for possível atingir tal
pressão, o pneu não é reparável.7. Remover e repor o compressor.
8. Conduzir o veículo por alguns quiló-
metros a velocidade reduzida para ve-
dar o furo.
9. Regular a pressão através do compres-
sor seguindo o procedimento aconse-
lhado para o veículo e verificar se o fu-
ro está bem vedado (nenhuma perda de
pressão).
10. Circular a velocidade reduzida (80
km/h). O pneu deve ser examinado e
reparado por um especialista o mais
depressa possível.Depois da utilização, o frasco pode ser re-
colocado no saco de plástico fornecido no
interior do kit, para evitar que resíduos de
líquido sujem o veículo.
Depois da utilização, não dispersar o fras-
co no ambiente; entregá-lo à Rede de As-
sistência Fiat ou a uma entidade preposta
para a sua recuperação.
O frasco está disponível na Rede de As-
sistência Fiat.
fig. 7/b
F0P0620m
139-158 SCUDO LUM P 07/03/14 08.51 Pagina 144
152LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER E
COMANDOSSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃOEM
EMERGÊNCIA
fig. 21
F0P0236m
Não substitua em nenhum
caso um fusível com um ou-
tro que tenha uma amperagem su-
perior; PERIGO DE INCÊNDIO.
AVISO
Nunca substitua um fusível
queimado com fios metálicos
ou outro material de recupe-
ração.
Se um fusível geral de pro-
tecção (MEGA-FUSE, MIDI-
FUSE, MAXI-FUSE) intervém dirija-se
à Rede de Assistência Fiat. Antes de
substituir um fusível, certifique-se de
ter removido a chave do dispositivo
de arranque e de ter desligado e/ou
desactivado tos os acessórios.
AVISO
Se um fusível geral de pro-
tecção dos sistemas de segu-
rança (sistema air bag, sistema de tra-
vagem), sistemas do motopropulsor
(sistema do motor, sistema da caixa
de vel.) ou sistema da direcção inter-
vier, dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat.
AVISO
No caso em que o fusível ti-
vesse de queimar-se nova-
mente ou interromper-se, dirija-se à
Rede de Assistência Fiat.
AVISO
SUBSTITUIÇÃO
DOS FUSÍVEISGENERALIDADES
Os fusíveis protegem o sistema eléctrico
intervindo em caso de avaria ou interven-
ção imprópria no próprio sistema.
Quando um dispositivo não funciona, é ne-
cessário verificar a eficiência do relativo
fusível de protecção: o elemento condu-
tor A-fig. 21não deve ser interrompi-
do. Em caso contrário, é necessário subs-
tituir o fusível queimado com um outro
que tenha a mesma amperagem (mesma
cor).
Bfusível íntegro
Cfusível com elemento condutor inter-
rompido.
Para substituir um fusível, é necessário uti-
lizar a pinça fornecida A-fig. 21/alocali-
zada, juntamente com os fusíveis de subs-
tituição, dentro da tampa amovível B.
fig. 21/a
F0P0348m
139-158 SCUDO LUM P 07/03/14 08.51 Pagina 152