12SICUREZZAAVVIAMENTO
E GUIDASPIE
E MESSAGGIIN
EMERGENZAMANUTENZIONE
E CURA DATI TECNICIINDICE
ALFABETICOPLANCIA
E COMANDI
DISPOSITIVO
DI AVVIAMENTOLa chiave può ruotare in 4 diverse posi-
zioni fig. 8:❒
S: motore spento, chiave estraibile,
sterzo bloccato.
❒
A: alcuni dispositivi elettrici possono
funzionare.
❒
M: posizione di marcia. Tutti i disposi-
tivi elettrici possono funzionare.
❒
D: avviamento del motore (posizione
instabile).BLOCCASTERZO
Inserimento
Con dispositivo in posizione S, estrarre la
chiave e ruotare il volante fino a quando
si blocca.
Disinserimento
Muovere leggermente il volante mentre si
ruota la chiave in posizione M.
In caso di manomissione del
dispositivo di avviamento
(ad es. un tentativo di furto), farne ve-
rificare il funzionamento presso la Re-
te Assistenziale Fiat prima di ripren-
dere la marcia.
ATTENZIONE
Scendendo dal veicolo to-
gliere sempre la chiave, per
evitare che qualcuno azioni inavver-
titamente i comandi. Ricordarsi di in-
serire il freno a mano. Se il veicolo è
parcheggiato in salita, inserire la pri-
ma marcia, mentre se il veicolo è po-
steggiato in discesa, inserire la retro-
marcia. Non lasciare mai bambini sul
veicolo incustodito.
ATTENZIONE
fig. 8
F0P0010m
Non estrarre mai la chiave
quando il veicolo è in movi-
mento. Il volante si bloccherebbe au-
tomaticamente alla prima sterzata.
Questo vale sempre, anche nel caso
in cui il veicolo sia trainato.
ATTENZIONE
É tassativamente vietato
ogni intervento in after-
market, con conseguenti manomis-
sioni della guida o del piantone ster-
zo (es. montaggio di antifurto), che
potrebbero causare, oltre al decadi-
mento delle prestazioni del sistema
e della garanzia, gravi problemi di si-
curezza, nonché la non conformità
omologativa del veicolo.
ATTENZIONE
001-019 SCUDO LUM I 27/03/14 09:54 Pagina 12
17
SICUREZZAAVVIAMENTO
E GUIDASPIE
E MESSAGGIIN
EMERGENZAMANUTENZIONE
E CURADATI TECNICIINDICE
ALFABETICOPLANCIA
E COMANDI
fig. 15/a
F0P0291m
fig. 15
1/2
F0P0292m
❒
girando il pulsante verso destra si può
selezionare la modalità desiderata;
❒
girando il pulsante verso sinistra fini-
sce la regolazione dell’orologio.
Dopo circa 30 secondi senza altre rego-
lazioni, il display visualizza l’ora corrente
secondo le impostazioni effettuate.
Regolazione dell’orologio tramite
display su console centrale
In alcune versioni è prevista una console
centrale con display dove viene visualizzata
l’ora. Per modificare l’orario consultare il
supplemento CONNECT NAV al capitolo
“Consigli, comandi ed informazioni genera-
li” nel paragrafo “Configurazione”.
GEAR SHIFT
INDICATORIl sistema “GSI” (Gear Shift Indicator) sug-
gerisce al guidatore di effettuare un cam-
bio marcia attraverso un’apposita indica-
zione sul display fig. 15/a.
Tramite il GSI, il guidatore viene avvisato
che il passaggio ad un’altra marcia con-
sentirebbe un risparmio in termini di con-
sumi.
Quando sul display viene visualizzata l’i-
cona ▲(SHIFT UP) il GSI suggerisce di
passare ad una marcia con rapporto su-
periore, mentre quando viene visualizzata
l’icona ▼(SHIFT DOWN) il GSI suggeri-
sce di passare ad una marcia con rappor-
to inferiore.NotaL’indicazione sul quadro strumenti
rimane accesa fino a quando il conducen-
te non effettua un cambio marcia o fino a
quando le condizioni di guida non rien-
trano in un profilo di missione tale da non
dover rendere necessario un cambio mar-
cia per ottimizzare i consumi.
001-019 SCUDO LUM I 27/03/14 09:55 Pagina 17
81
SICUREZZAAVVIAMENTO
E GUIDASPIE
E MESSAGGIIN
EMERGENZAMANUTENZIONE
E CURADATI TECNICIINDICE
ALFABETICOPLANCIA
E COMANDI
REGOLAZIONE AUTOMATICA
I comandi fig. 110sono collocati nella par-
te posteriore destra del veicolo.
In presenza di sospensioni pneumatiche
con regolazione automatica, il sistema
consente di regolare l’altezza del veicolo
automaticamente in funzione del carico.
La spia
…
sul quadro strumenti, lampeggia
quando la regolazione dell’altezza non è
ottimale e deve essere corretta: in questo
caso, lasciare il motore in moto senza ac-
celerare fino a quando la spia si spegne (re-
golazione ottimale della sospensione).
In determinate condizioni, la regolazione
potrebbe non essere momentaneamente
realizzabile:
❒
se una o più porte risultano aperte;
❒
in situazione di veicolo frenato (pedale
del freno premuto, ad esempio ad un
semaforo rosso).
Disattivazione / riattivazione
del sistema
Per disattivare il sistema: tenere premu-
to il pulsante A-fig. 110fino al raggiun-
gimento di una segnalazione acustica. La
conferma della disattivazione è data da una
successiva doppia segnalazione acustica e
dall’accensione del led ubicato sul pulsan-
te A.Una volta disattivato il sistema, per riatti-
varlo (esclusivamente a veicolo fermo) te-
nere premuto il pulsante A-fig. 110fino
al raggiungimento di una segnalazione acu-
stica. La conferma della riattivazione è da-
ta da una successiva doppia segnalazione
acustica e dallo spegnimento del led ubi-
cato sul pulsante A.
fig. 110
F0P0288m
CONSIGLI
PER IL CARICOIl veicolo è stato progettato e omologato
in funzione di determinati pesi massimi
(vedere tabelle “Pesi ”nel capitolo “Dati
tecnici”):❒
peso in ordine di marcia;
❒
portata utile;
❒
peso totale;
❒
peso massimo sull’asse anteriore;
❒
peso massimo sull’asse posteriore;
❒
peso rimorchiabile.
Ognuno di questi limiti deve
essere tenuto ben presente
e, in ogni caso, NON DEVE MAI ES-
SERE SUPERATO. In particolare, as-
sicurarsi di non superare i pesi mas-
simi ammessi sugli assi anteriore e po-
steriore nel sistemare il carico sul vei-
colo (in particolar modo se il veicolo
è dotato di specifico allestimento).
ATTENZIONE
Disattivare la regolazione
automatica in caso di:
❒
sostituzione di una ruota
❒
trasporto del veicolo su camion,
treno, traghetto, nave, ecc.
ATTENZIONE
020-082 SCUDO LUM IT 19/11/13 08.18 Pagina 81
106AVVIAMENTO
E GUIDASPIE
E MESSAGGIIN
EMERGENZAMANUTENZIONE
E CURA DATI TECNICIINDICE
ALFABETICOPLANCIA
E COMANDISICUREZZA
IDONEITÀ DEI SEDILI DEI PASSEGGERI PER L’UTILIZZO SEGGIOLINI
Fiat Scudo è conforme alla nuova Direttiva Europea 2000/3/CE che regolamenta la montabilità dei seggiolini bambini sui
vari posti del veicolo secondo la tabella seguente:Legenda
U: : idoneo per i sistemi di ritenuta della categoria “Universale” secondo il regolamento Europeo ECE R44 per i “Gruppi” indicati.
X: nessun sistema di ritenuta
L: idoneo per determinati sistemi di ritenuta bambini disponibili presso la Lineaccessori Fiat per il gruppo prescritto. NB
- Nell’ambito del Gruppo 0: dalla nascita a 13 kg, le navicelle ( i lettini per auto) non possono essere collocate sul sedie passeggero anteriore
U
U
L
U
UU
U
X
U
UU
U
L
U
UU
U
L
U
U
SEDILI PRIMA FILA
Posti laterali
Posto centrale
PESO DEI BAMBINI ED ETÀ INDICATIVA
Inferiore a 13kg Da 9 a 18kg Da 15 a 25kg Da 22 a 36kg
(gruppo 0 e 0+) (gruppo 1) (gruppo 2) (gruppo 3)
PESO DEI BAMBINI ED ETÀ INDICATIVA
Inferiore a 13kg Da 9 a 18kg Da 15 a 25kg Da 22 a 36kg
(gruppo 0 e 0+) (gruppo 1) (gruppo 2) (gruppo 3)
Sedile individuale
lato passeggero
Panchetta posto
laterale passeggero
Panchetta posto
centrale AIR BAG LATO
PASSEGGERO
DISATTIVATO
SEDILI SECONDA / TERZA FILA
097-118 SCUDO LUM IT 02/04/14 11:07 Pagina 106
114AVVIAMENTO
E GUIDASPIE
E MESSAGGIIN
EMERGENZAMANUTENZIONE
E CURA DATI TECNICIINDICE
ALFABETICOPLANCIA
E COMANDISICUREZZA
AIR BAG FRONTALE LATO PASSEGGERO E SEGGIOLINI BAMBINI: ATTENZIONEIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.AS
097-118 SCUDO LUM IT 02/04/14 11:07 Pagina 114