12
SICUREZZA
AVVIAMENTO E GUIDA
SPIE
E MESSAGGI
IN
EMERGENZA
MANUTENZIONE E CURA
DATI TECNICI
INDICE
ALFABETICO
PLANCIA
E COMANDI
DISPOSITIVO
DI AVVIAMENTO
La chiave può ruotare in 3 diverse posi-
zioni fig. 9 :
❒STOP: motore spento, chiave estrai-
bile, sterzo bloccato. Alcuni dispositivi
elettrici (es. autoradio, chiusura cen-
tralizzata…) possono funzionare.
❒MAR: posizione di marcia. Tutti i di-spositivi elettrici possono funzionare.
❒AVV: avviamento del motore (posi-zione instabile).
Il dispositivo di avviamento è provvisto di
un sistema elettronico di sicurezza che ob-
bliga, in caso di mancato avviamento del
motore, a riportare la chiave in posizio-
ne STOP prima di ripetere la manovra di
avviamento. BLOCCASTERZO
Inserimento
Con dispositivo in posizione STOP,
estrarre la chiave e ruotare il volante fi-
no a quando si blocca.
Disinserimento
Muovere leggermente il volante mentre si
ruota la chiave in posizione MAR.
In caso di manomissione del
dispositivo di avviamento
(ad es. un tentativo di furto), farne ve-
rificare il funzionamento presso la Re-
te Assistenziale Fiat prima di ripren-
dere la marcia.
ATTENZIONE
Scendendo dalla vettura to-
gliere sempre la chiave, per
evitare che qualcuno azioni inavver-
titamente i comandi. Ricordarsi di in-
serire il freno a mano. Se la vettura
è parcheggiata in salita, inserire la
prima marcia, mentre se la vettura è
posteggiata in discesa, inserire la re-
tromarcia. Non lasciare mai bambi-
ni sulla vettura incustodita.
ATTENZIONE
fig. 9F0M0608m
Non estrarre mai la chiave
quando la vettura è in mo-
vimento. Il volante si bloccherebbe
automaticamente alla prima sterza-
ta. Questo vale sempre, anche nel ca-
so in cui la vettura sia trainata.
ATTENZIONE
É tassativamente vietato
ogni intervento in after-
market, con conseguenti manomis-
sioni della guida o del piantone ster-
zo (es. montaggio di antifurto), che
potrebbero causare, oltre al decadi-
mento delle prestazioni del sistema
e della garanzia, gravi problemi di si-
curezza, nonché la non conformità
omologativa della vettura.
ATTENZIONE
001-032 PUNTO POP 1ed IT 31/03/14 09:01 Pagina 12
64
SICUREZZA
AVVIAMENTO E GUIDA
SPIE
E MESSAGGI
IN
EMERGENZA
MANUTENZIONE E CURA
DATI TECNICI
INDICE
ALFABETICO
PLANCIA
E COMANDI
Inizializzazione sistema alzacristalli
In seguito ad un eventuale scollegamento
della batteria o all’interruzione del fusibi-
le di protezione, è necessario inizializza-
re nuovamente il funzionamento del si-
stema.
Procedura di inizializzazione:
❒portare il cristallo da inizializzare in po- sizione fine corsa superiore in funzio-
namento manuale;
❒una volta raggiunto il fine corsa supe-riore continuare a tenere azionato il co-
mando di salita per almeno 1 secondo.
L’uso improprio degli alza-
cristalli elettrici può essere
pericoloso. Prima e durante l’aziona-
mento, accertarsi sempre che i pas-
seggeri non siano esposti al rischio di
lesioni provocate sia direttamente dai
cristalli in movimento, sia da oggetti
personali trascinati o urtati dagli stes-
si. Scendendo dalla vettura, togliere
sempre la chiave dal dispositivo di av-
viamento per evitare che gli alzacri-
stalli elettrici, azionati inavvertita-
mente, costituiscano un pericolo per
chi rimane a bordo.
ATTENZIONE
MANUALI POSTERIORI
(versioni a 5 porte) fig. 76
Per aprire e chiudere il cristallo agire sul-
la relativa manovella di azionamento.
fig. 76F0M0091m
In questo caso occorre effettuare la pro-
cedura di ripristino del sistema proce-
dendo nel seguente modo:
❒effettuare l’apertura dei cristalli;
oppure
❒ruotare la chiave di avviamento in po- sizione STOP e successivamente in
MAR.
Se non sono presenti anomalie il cristallo
riprende automaticamente il suo norma-
le funzionamento.
AVVERTENZA Con chiave di avviamento
in posizione STOP od estratta, gli alza-
cristalli rimangono attivi per la durata di
circa 2 minuti e si disattivano immediata-
mente all’apertura di una delle porte.
Il sistema è conforme alla
normativa 2000/4/CE desti-
nata alla protezione degli occupanti
che si sporgono all’interno della vet-
tura.
ATTENZIONE
AVVERTENZA Su alcune versioni pre-
mendo il pulsante Ëdella chiave con te-
lecomando per più di 2 secondi avviene
l’apertura dei cristalli; premendo il pul-
sante
Ádella chiave con telecomando per
più di 2 secondi avviene la chiusura dei cri-
stalli.
033-069 PUNTO POP 1ed IT 28/08/13 15.06 Pagina 64
105
AVVIAMENTO E GUIDA
SPIE
E MESSAGGI
IN
EMERGENZA
MANUTENZIONE E CURA
DATI TECNICI
INDICE
ALFABETICO
PLANCIA
E COMANDI
SICUREZZA
Air bag frontale lato passeggero e seggiolini bambini: ATTENZIONE
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano n\
el verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an AC\
TIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège po\
ur enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dü\
rfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kin\
derstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niñ\
os en sentido inverso al de marcha en el asiento delanter o si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR \bEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig \
en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para cria\
nças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Ned\fkite vaiko s\fdyn\fs atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalv\f.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig e\
n bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák műkö dik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādī\ęts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟ\bΛΗΘΟ\fΝ ΘΑΝ\ΤΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑ\fΜΑΤΑ.\Τ
Μην τοποθετείτε το κα\Τρεκλάκι αυτοκινήτου γ\Τια παιδιά σε αντίθετη π\Τρος την φορά πορείας θέση\Τ σε περίπτωση που υπάρχε\Τι αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπ\Τιβάτη.
BG
ИМА ОПАС\bОСТ ОТ СМЪРТ И С\З\fРИОЗ\bИ \bАРА\bЯВА\bИЯ.
\bе поставяйте столче\Зто за пренасяне на бе\Збета в положение обра\Зтно на посоката на движе\Зние, при положение активн\Зо на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spol ujazdca.
RUS ТРАВМЫ И Л\fТАЛЬ\bЫЙ ИСХОД. Детс\Зкое кресло, устанавливаю\Зщееся против направле\Зния движения, нельзя монтир\Зовать на месте переднего\З пассажира, если последн\Зее
оборудовано активной по\Здушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS
091-110 PUNTO POP 1ed IT 02/04/14 10:00 Pagina 105