11 4
jumper_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
URKOpplIng AV pASSAgeRARenS KROCKKUdde FRAM
Reglerna för transport av barn är
specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land.
Titta på listan över bilbarnstolar som
godkänts i ditt land. Isofix-fästena,
baksätena, passagerarens krockkudde och
dess bortkoppling beror på den saluförda
versionen.
Montering av en bilbarnstol
bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol
installeras i baksätet ska det
främre bilsätet skjutas framåt och
ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med
det främre bilsätet.
Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol
installeras i baksätet ska det
främre bilsätet skjutas framåt och
ryggstödet rätas upp så att barnet
i den framåtvända barnstolen inte vidrör det
främre bilsätet med sina ben.
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det är i stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet. Se avsnittet "Säkerhet - Krockkuddar".
Installera aldrig en bakåtvänd
fasthållningsanordning för barn på
ett säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till allvarliga
skador eller dödsfall.
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet
med gällande bestämmelser hittar du i
följande tabeller denna varning på alla
berörda språk.
Om din bil är utrustad med en bilbarnstol, ska
bortkopplingen av passagerarens krockkudde
fram ställas in med knappen MO
de.
passagerarens krockkudde OFF
Barn i bilen
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 5
jumper_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
Barn i bilen
5
SÄKERHET
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
11 6
jumper_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
Barn i bilen
11 7
jumper_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
"ISOFIx"-FÄSTen
Din bil har typgodkänts enligt de
senaste bestämmelserna som
gäller ISOFIX.Bilbarnstolarna ISOFIX är utrustade med
låsanordningar som lätt kan fästas vid de två
fästena fram.
Vissa bilbarnstolar har dessutom en övre
rem som skall fästas vid fästet bak.
Fäst denna rem så här: ta bort och lägg
undan nackstödet innan du monterar en
bilbarnstol på denna plats (sätt tillbaka
nackstödet när bilbarnstolen har tagits bort).
Fäst sedan kroken vid fästet bak och spänn
åt den övre remmen.
Om bilen har denna utrustning, är de
reglementsenliga ISOFIX-fästen utmärkta
med dekaler:
Det är fråga om tre fästen för varje säte:
-
två fästen fram, mellan bilsätets
ryggstöd och sittdyna och vars närvaro
signaleras av en dekal,
-
ett fäste bak, för fastsättning av den
övre remmen, som kallas
TOP TETHER
och vars närvaro signaleras av en dekal.
Fastsättningssystemet ISOFIX säkrar en
pålitlig, stadig och snabb montering av en
bilbarnstol i bilen.
En felaktig montering av en bilbarnstol
i bilen innebär risker för barnet i
händelse av kollision.
För att ta reda på vilka möjligheter till
montering som finns för bilbarnstolarna
ISOFIX, titta på tabellen som visar var
sådana bilbarnstolar kan placeras.
OBS: FÖR SVERIGE, KONTAKTA DIN
LOKALA ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR MER
INFORMATION.
Barn i bilen
5
SÄKERHET
11 8
jumper_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
SAMMAnFATTAnde TABell FÖR plACeRIng AV ISOFIx-BARnSTOlAR
I enlighet med EU:s bestämmelser anges i följande tabell hur ISOFI\
X-barnstolar ska monteras på de platser i bilen som är utrustade med
ISOFIX-fästen.
På universella och halvuniversella ISOFIX-barnstolar anges storlekskl\
assen, som symboliseras med en bokstav mellan A och
g, bredvid
ISOFIX-logotypen.
Under 10
kg
(grupp 0)
Upp till
6
månader Under 10
kg
(grupp 0)
Under 13
kg
(grupp 0+)
T.o.m. ca 1
år 9-18
kg
(grupp 1)
Från 1
till ca 3 år
T
yp av ISOFI
x-barnstol BabyliftBakåtvänt läge Framåtvänt
läge
Storleksklass ISOFI
xFgCd eCdAB1
ytterplatser rad 2 med enskilda
säten rad 1 IUF
IUF IUF
ytterplatser rad 2 med soffa 2 platser
rad 1 IUF
xIUFxIUF
IUF:
Plats som är anpassad för montering
av en ISOFIX-barnstol av universell
typ. ISOFIX-barnstol i framåtvänt läge,
utrustad med en övre rem som fästs vid
den övre öglan på ISOFIX-platserna i
bilen.
x:
Plats som inte är anpassad för montering
av en ISOFIX-barnstol av angiven
storleksklass.
Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du monterar en bilbarnstol med
ryggstöd på ett passagerarsäte.
Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen
tagits bort.
Barn i bilen
11 9
jumper_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
MOnTeRIng AV BIlBARnSTOlAR SOM SÄTTS F AST Med SÄKeRHeTSBÄlTeT
I nedanstående tabell finns information om de europeiska bestämmel\
serna för montering av bilbarnstol fäst med bilbälte och godkänd som
universell bilbarnstol, beroende på barnets vikt och utrymmet i bilen\
:
Barnets vikt och ungefärlig ålder
platsUnder 13
kg
(grupperna 0 (a) och 0+)
Upp till ca 1 år 9--18
kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år 15--25
kg
(grupp 2)
Från 3
till ca 6 år 22--36
kg
(grupp 3)
Från 6
till ca 10 år
Frampassagerarsäte (b)U UUU
Passagerarsoffa fram
med mittplats
och sidoplats (b ) U
UUU
Yttre stolar
i rad 2
och 3UUUU
Mittstol i
rad 2
och 3UUUU
a : Grupp 0: från födseln till 10
kg.
b :
ta reda på lagstiftningen som gäller i ditt
land innan du monterar bilbarnstolen på
denna plats. Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du monterar en bilbarnstol med
ryggstöd på ett passagerarsäte.
Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen
tagits bort.
U
:
plats som är anpassad för montering av
typgodkänd universell bilbarnstol fäst
med bilbälte i bakåtvänt läge och/eller i
framåtvänt läge.
Barn i bilen
5
SÄKERHET
120
jumper_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
Rätt användning
Barn i framsätet
De bestämmelser som gäller vid transport
av barn på frampassagerarens plats är
specifika för varje land. Ta reda på vilken
lagstiftning som gäller i ditt land.
Koppla bort passagerarens främre
krockkudde om en bilbarnstol monteras i
bakåtvänt läge i framsätet.
Annars riskerar barnet att skadas allvarligt
eller dödas då krockkudden löser ut.Av säkerhetsskäl ska du inte lämna:
-
ett eller flera barn ensamma utan tillsyn i
bilen,
-
barn eller djur i ett fordon utsatt för
starkt solljus och med rutorna stängda,
-
nycklarna inom räckhåll för barnen i
kupén.
Använd barnlåset för att hindra att
bildörrarna öppnas av misstag.
Kom ihåg att inte öppna bakrutorna mer än
en tredjedel.
Förse bakrutorna med sidogardiner, för att
skydda små barn mot solstrålar. Montering av bälteskudde
Den del av bältet som är avsedd för
bröstkorgen ska placeras på barnets axel
utan att ligga an mot halsen.
Kontrollera att bältets höftdel är placerat
över barnets lår.
CITROËN rekommenderar en bälteskudde
med ryggstöd och bältesstyrning i axelhöjd.
För optimal montering av en framåtvänd
bilbarnstol ska du kontrollera att dess
ryggstöd befinner sig så nära bilsätets
ryggstöd som möjligt, så att de är i kontakt
med varandra.
Du måste ta bort nackstödet innan du
monterar en bilbarnstol med ryggstöd på en
passagerarplats.
Kontrollera att nackstödet är väl
undanstoppat eller fastsatt, för att undvika
att det förvandlas till en projektil vid en häftig
inbromsning.
Sätt tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
I baksätena ska du alltid se till att avståndet
är tillräckligt mellan framsätet och:
-
en bilbarnstol monterad i bakåtvänt läge,
-
barnets fötter om bilbarnstolen är
monterad i framåtvänt läge.
Skjut fram framsätet och fäll vid behov upp
dess ryggstöd. Monteras bilbarnstolen fel kan barnets skydd
försämras vid kollision.
Kontrollera att inget bilbälte eller bälteslås
ligger under bilbarnstolen, det kan göra den
instabil.
Kom ihåg att spänna fast bilbältena eller
bilbarnstolens sele så att de sluter åt
maximalt kring barnets kropp, även på korta
sträckor.
När bilbarnstolen monteras med hjälp av
säkerhetsbältet bör du kontrollera att detta
är ordentligt sträckt och att barnstolen hålls
fast stadigt på bilsätet. Skjut vid behov fram
passagerarsätet, om läget är ställbart.
Barn i bilen
12
Säkerhet vid körning
Jumper-post-it_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
Jumper-post-it_sv_Chap05_Securite_ed01-2015
IGENKÄNNING AV VÄGSKYLTAR
Detta system är ett hjälpsystem som
använder kameran sitter upptill på vindrutan.
Kameran känner av följande typer av skyltar
och visar motsvarande information på
instrumentpanelen:
- högsta tillåtna hastighet,
- omkörningsförbud.
Enheten för hastighetsgränserna (km/h
eller mph) beror på vilket land du kör i.
Du måste ta hänsyn till enheten för
hastighetsgränserna om du vill respektera
dem.
För att systemet ska fungera korrekt när du
byter land måste enheten för hastigheten
som visas på instrumentpanelen motsvara
den vars land du befinner dig i.
Den automatiska avläsningen
av hastighetsskyltar är en
körhjälpsfunktion och visar inte alltid de
korrekta hastighetsgränserna.
De hastighetsskyltar som finns längs vägen
gäller alltid före den hastighet som systemet
visar.
Systemet innebär inte under några
omständigheter att föraren kan vara mindre
uppmärksam.
Du måste alltid respektera trafiklagarna och
anpassa hastigheten beroende på väder,
väglag och trafikförhållanden.
Systemet visar ibland ingen hastighetsgräns
om ingen skylt upptäckts inom ett visst, i
förväg angivet, tidsintervall.
Systemet är framtaget för att känna
av hastighetsskyltar som följer
Wienkonventionen för vägmärken och
signaler.
För att systemet ska fungera korrekt
ska du:
- regelbundet rengöra kamerans synfält.
- inte utföra reparationer på den del av
vindrutan som är nära kamerans sensor.
Vid byte av glödlampor i strålkastarna
rekommenderar vi att du använder
originalreservdelar.
Om andra glödlampor används kan
systemets prestanda reduceras.