164
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
"Seljaga sõidusuunas" "Näoga sõidusuunas"
turvatool esiistmel*
Veenduge, et turvavöö oleks korralikult
pingul.
tu
gijalaga turvatooli korral veenduge,
et tugijalg ulatuks vastu põrandat.
Vajadusel reguleerige kaasreisija istet.
*
E
nne turvatooli paigaldamist sellele kohale
tutvuge oma riigis kehtivate vastavate
nõuetega.
Kui turvatool paigaldatakse kaasreisija
istmele
seljaga sõidusuunas, tuleb iste lükata
keskmisesse asendisse ja reguleerida kõige
kõrgemaks, seljatugi üleval.
Kaasreisija esiturvapadi tuleb kindlasti
blokeerida. Vastasel juhul võib turvapadja
lahtipaiskumine last väga tõsiselt või
surmavalt vigastada . Kui turvatool paigaldatakse kaasreisija
istmele
näoga sõidusuunas, lükake kaasreisija
iste keskmisesse asendisse, seljatugi üleval ja
ärge kaasreisija esiturvapatja blokeerige. Kaasreisija iste on kõige kõrgemas
asendis ja lükatud pikisuunas keskmisesse
asendisse.
turvalisus ja lapsed
165
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Kaasreisija turvapadi OFF
see hoiatussilt on kaasreisija päikesesirmi
mõlemal poolel. Vastavalt kehtivatele nõuetele
tabelitest selle hoiatuse kõikides keeltes.är
ge kunagi paigaldage ''seljaga
sõidusuunas'' lapseistet istmele, mille
turvapadi on aktiveeritud.
t
ur
vapadja
avanemine võib last tõsiselt või
surmavalt vigastada.
Põhjalikumat infot kaasreisija
esiturvapadja blokeerimise kohta leiate
osast "
tur
vapadjad".
Kaasreisija esiturvapadja blokeerimine
see silt asub kaasreisija poolsel B-piilaril.
7
turvalisus ja lapsed
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DaBrug aLDriG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKt iV airBaG . Ba rN Et risikerer at blive aL VOrLiGt
K VÆs tEt eller DrÆ Bt.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHiL D can occur
EsNO iNstaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
Etärge mittE KuNaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille Es iturVaPaDi o n aKtiV EEr ituD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕs isE Lt või ELuO HtLiKuLt vigastada.
FiäLä KOsKa aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turVa tY YNY. se n
laukeaminen voi aiheuttaa LaPsE N KuO LEm aN t ai VaKaVaN L OuK Ka aNt umisE N.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la
m
Or
t de l’ENF
aNt
ou le BLE
s
s
Er
G
r
a
V
E
mE
N
t
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
a ttiVa tO . Ciò potrebbe provocare la mOr tE o F Er itE Gr aVi al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
sPiL V E Ns.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
166
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
turvalisus ja lapsed
mtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KiN D LEVENsG EVa arLi jK G EWOND r aK EN
NOinstaller aL Dr i et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKt iV Er t KOLLi sjO NsPu tE ,
Ba rN Et risikerer å bli DrE Pt eller Ha rDt sKaD Et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um airBaG f rontal aCt iVaD O.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
rONu instalati NiCiOD ata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu airBaG
f rontal aCt iVa t. ac easta ar putea provoca mOa rtEa COPiLuLu i sau r aNi rEa lui Gr aVa.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram mÅstE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD as eller sKaD as aL LVa rLiGt.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
167
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
7
turvalisus ja lapsed
168
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
CitrOËN poolt soovitatud laste turvaistmed
Grupp 0+ : vastsündinu kuni 13 kg
L1
"rÖmEr
Baby-
sa
fe Plus"
Paigaldatakse seljaga sõidusuunda.
Grupid 2
ja 3 : 15 kuni 36 kg
L4
"
KL
iP
P
aN O
ptima"
al
ates 22 kg (umbes 6 aastane), kasutatakse vaid istmekõrgendust.L5
"rÖmEr K
i DF
i
X"
sa
ab kinnitada is OF
iX
kinnituskohtadesse.
Last hoiab kinni turvavöö.
C
itr
O
ËN pakub kolmepunkti turvavöö
abil kinnitatavaid lapseistmeid :
turvalisus ja lapsed
169
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
turvavööga kinnitatavate turvatoolide paigaldamine
Koht/kohadLapse kaal ja vastav vanus
Alla 13 kg
(Grupid 0
(b) ja 0+)
Kuni 1
aasta9
- 18 kg
(G r u p p 1)
u. 1
- 3 aastat15
- 25 kg
(Gr upp 2)
u. 3
- 6 aastat22
- 36 kg
(Grupp 3)
u. 6
- 10 aastat
ri
da 1
re
guleeritava kõrgusega (e)
juhi kõrvaliste (c) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Fikseeritud kõrgusega (e) juhi
kõr valiste (c) U
UUU
ri
da 2 Külgmised tagaistmed (d)
UUUU
Keskmine tagaiste (d) (f ) UUUU
Vastavalt Euroopas kehtivatele määrustele on käesolevas tabelis kirjas turvavööga kinnitatavate ja universaalse tüübikinnitusega
(a) turvatoolide
paigaldamise võimalused vastavalt lapse kaalule ja asukohale sõidukis.
U :
i
s
te, kuhu võib paigaldada universaalset seljaga sõidusuunas turvatooli ja/või universaalset näoga sõidusuunas turvatooli.
U (R) :
sa
ma, mis U, sõiduki iste peab olema reguleeritud kõige kõrgemasse asendisse.
7
turvalisus ja lapsed
170
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
(a) universaalne turvatool : turvatool, mida saab turvavöö abil paigaldada kõikidesse
sõidukitesse.
(b)
G
rupp 0 : vastsündinu kuni 10 kg. Hälle
ja "autovoodeid" ei tohi juhi kõrvalistmele
paigaldada.
(c)
E
nne turvatooli paigaldamist sellele kohale
tutvuge oma riigis kehtivate vastavate
seadustega.
(d)
t
u
rvatooli paigaldamiseks tagaistmele
seljaga või näoga sõidusuunas lükake
esiistet ettepoole ja tõstke seljatugi üles,
et turvatoolile ja lapse jalgadele piisavalt
ruumi jääks. Enne seljatoega lapseistme
paigaldamist kaasreisija istmele
eemaldage peatugi ja pange see ära.
Pärast lapseistme eemaldamist pange
peatugi tagasi.
(e) K
ui turvatool paigaldatakse juhi
kõrvalistmele seljaga sõidusuunas,
tuleb kaasreisija turvapadi kindlasti
blokeerida. Vastasel juhul võib turvapadja
lahtipaiskumine last tõsiselt või
surmavalt vigastada . Kui turvatool
paigaldatakse juhi kõrvalistmele näoga
sõidusuunas, peab kaasreisija turvapadi
aktiivseks jääma.
(f )
t
u
gijalaga turvatooli ei tohi paigaldada
keskmisele tagaistmele.
turvalisus ja lapsed
171
C5_et_Chap07_securite-enfant_ed01-2015
Nõuanded
Lapsed esiistmel
igas riigis kehtivad erinevad määrused
seoses laste paigutamisega kaasreisija
istmele. t
u
tvuge oma riigis kehtivate
määrustega.
Kui paigaldate turvatooli juhi kõrvalistmele
seljaga sõidusuunda, blokeerige kaasreisija
esiturvapadi.
Vastasel juhul võib turvapadja
lahtipaiskumine last tõsiselt või surmavalt
vigastada.
Istmekõrgenduse paigaldamine
Üle rinna jooksev vööosa peab asetuma
lapse õlale ja ei tohi puudutada kaela.
Kontrollige, et sülevöö jookseks korralikult
üle lapse reite.
C
itr
O
ËN soovitab kasutada seljatoega
istmekõrgendust, millel on õla kõrgusel ka
turvavöö juhik.
Valesti paigaldatud turvatool ei taga lapsele
kokkupõrke korral maksimaalset turvalisust.
Kontrollige, et turvatooli all ei oleks
turvavööd või turvavöö klambrit, see võib
istme tasakaalust välja viia.
is
egi kõige lühemate sõitude puhul kinnitage
turvavööd või turvatooli rihmad alati nii, et
need lapse keha suhtes võimalikult vähe
liiguksid.
tu
rvatooli paigaldamisel turvavöö abil
kontrollige, et turvavöö oleks pingul vastu
turvatooli ja hoiaks istet kindlalt vastu sõiduki
istet. Kui kaasreisija istet saab reguleerida,
lükake seda ettepoole.
Kui paigaldate turvatooli tagaistmele, jätke
alati piisavalt ruumi esiistme ja :
-
s
eljaga sõidusuunas turvatooli vahele,
-
n
äoga sõidusuunas olevas turvatoolis
istuva lapse jalgade vahele.
se
lleks lükake esiistet ettepoole ja vajadusel
tõstke ka selle seljatugi ülespoole.
tu
rvatooli optimaalseks paigaldamiseks
näoga sõidusuunda kontrollige, et turvatooli
seljatugi oleks sõiduki istme seljatoele
võimalikult lähedal või puutuks selle vastu.
Enne, kui paigaldate seljatoega lapseistme
kaasreisija istmele, eemaldage peatugi.
Veenduge, et peatugi oleks pandud
sellisesse kohta või kinnitatud nii, et see
järsu pidurduse korral millegi vastu ei
paiskuks. Pärast turvatooli eemaldamist
pange peatugi tagasi.
tu
rvalisuse huvides ärge jätke :
-
l
apsi üksinda sõidukisse,
-
l
ast või kodulooma päikese kätte
pargitud suletud akendega sõidukisse,
-
a
utovõtmeid sõidukisse lapse
käeulatusse.
us
te ja tagaakende avanemise vältimiseks
kasutage laste turvalukku.
är
ge avage tagaakent rohkem kui
kolmandiku võrra.
Väikeste laste kaitsmiseks päikese eest
kasutage tagaakendel ruloosid.
7
turvalisus ja lapsed