
118
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
C-elysee_en_Chap08_securite-enfants_ed01-2016
Child safety

122
C-elysee_en_Chap08_securite-enfants_ed01-2016
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection in
t
he event of an accident.
Ensure
that there is no seat belt or seat belt
b
uckle under the child seat, as this could
de
stabilise
i
t.
Remember
to fasten the seat belts or the
c
hild seat harnesses keeping the slack
r
elative to the child's body to a minimum,
e
ven for short journeys.
When
installing a child seat using the seat
b
elt, ensure that the seat belt is tightened
c
orrectly on the child seat and that it secures
t
he child seat firmly on the seat of your
v
ehicle. If your passenger seat is adjustable,
m
ove it for wards if necessary.
At
rear seating positions, always leave
s
ufficient space between the front seat and:
-
a
rear ward facing child seat,
-
t
he child's feet for a child seat fitted
fo
rward
f
acing.
To
do this, move the front seat for wards
a
nd, if necessary, move its backrest into the
u
pright
p
osition.
Advice
As a safety precaution, do not leave:
- a child or children alone and
u
nsupervised in a vehicle,
-
a
child or an animal in a vehicle which
i
s exposed to the sun, with the windows
c
losed,
-
t
he keys within reach of children inside
t
he vehicle.
To
prevent accidental opening of the doors
a
nd rear windows, use the child lock.
Take
care not to open the rear windows by
m
ore than one third.
To
protect young children from the rays of
t
he sun, fit side blinds on the rear windows.
For
o
ptimum
in
stallation
o
f
t
he
fo
rward
f
acing
c
hild
seat,
ensure
that
the
back
of
the
child
s
eat
is
as
close
as
possible
to
the
backrest
o
f
the
vehicle's
seat
,
in
contact
if
possible.
You
must
remove
the
head
restraint
before
i
nstalling
a
child
seat
with
backrest
to
a
p
assenger
sea
t.
Ensure
that
the
head
restraint
is
stored
or
a
ttached
securely
to
prevent
it
from
being
t
hrown
around
the
vehicle
in
the
event
of
s
harp
braking.
Refit
the
head
restraint
when
t
he
child
seat
is
removed.
Children at the front
The legislation on carrying children on the f
ront passenger seat is specific to each
c
ountry. Refer to the legislation in force in
y
our country.
Deactivate
the passenger's front airbag
w
hen a rear ward facing child seat is installed
o
n the front passenger seat.
Otherwise,
t
he
c
hild
r
isks
b
eing
ser
iously
i
njured or killed if the airbag is deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must be positioned on the child's shoulder without
t
ouching the neck.
Ensure
that the lap part of the seat belt
p
asses correctly over the child's thighs.
CITROËN
recommends the use of a booster
s
eat which has a back, fitted with a seat belt
g
uide at shoulder level.
C

137
C-elysee_en_Chap09_info-pratiques_ed01-2016
Freezing of the AdBlue® additive
The
AdBlue
® additive freezes at t
emperatures below around -11°C.
The
SCR
system includes a heater
f
or
the
AdBlue
® tank, allowing you to c
ontinue
driving in very cold conditions.
Topping-up the AdBlue® additive
Precautions in use
Use only AdBlue® additive that meets the
I
SO
22241
standard.
The
supply
in
a
non-drip bottle simplifies
t
opping-up.
You
can obtain 1.89 litre (half a US
g
allon)
bottles
from a CITROËN dealer or a
q
ualified
w
orkshop.
Keep
AdBlue
® out of the reach of
children,
in
its
original bottle.
Never
transfer AdBlue
® to another
container:
it
would
lose
its purity. Never
dilute the additive with water.
Never pour the additive into the Diesel
f
uel tank.
Never top-up from an AdBlue®
dispenser
reserved
for
heavy
goods
v
ehicles.
Filling
the
AdBlue
® tank is an operation i
ncluded
in
every
routine service on your
v
ehicle
by
a
CITROËN dealer or a qualified
w
orkshop.
Nevertheless,
given the capacity of the tank,
i
t
may
be
necessary to top-up the additive
b
etween
services,
more particularly if an alert
(
warning
lamps
and a message) signals the
r
equirement.
You
can
got
to
a
CITROËN dealer or a qualified
w
orkshop.
If
you
envisage
topping-up yourself, please
r
ead
the
following
warnings carefully. The
AdBlue
® additive is an urea-based s
olution.
This liquid is non-flammable,
c
olourless
and odourless (kept in a cool area).
In
the
event
of contact with the skin, wash
t
he
affected
area with soap and water. In the
e
vent
of
contact with the eyes, wash (irrigate)
t
he
eyes
with large amounts of water or with
a
n
eye
wash
solution for at least 15 minutes.
I
f
a
burning
sensation or irritation persists, get
m
edical
attention.
If
swallowed, immediately wash out the mouth
w
ith
clean
water and then drink plenty of water.
In
certain
conditions (high ambient
t
emperature,
for example), the risk of release
o
f
ammonia
cannot be excluded: do not inhale
t
he
product.
Ammonia vapour has an irritant
e
ffect
on
mucous membranes (eyes, nose and
t
hroat).
9
Practical information

139
C-elysee_en_Chap09_info-pratiques_ed01-2016
F Obtain a bottle of AdBlue®. After first c
hecking
the
use-by
date,
read carefully
t
he instructions on use on the label before
pouring
the
contents
of
the bottle into your
v
ehicle's
Ad
Blue
® tank. F
A
fter emptying the bottle, wipe away any
s
pillage around the tank filler using a damp
c
loth.
F
R
efit the blue cap to the tank and turn it a
6th of a turn clockwise, to its stop.
F
R
efit the plastic blanking plug, clipping it in
t
he orifice.
F
R
eturn the storage box containing the tools
t
o
its location.
F
R
efit the boot floor and close the boot.
Important:
if
your
vehicle's
AdBlue
® tank i
s
completely
empty
-
which
is
c
onfirmed
by
the
alert
displays
and
the
i
mpossibility
of
starting
the
engine
-
you
must
add
at
least
3.8
litres
(so
two
1.89
litre
bottles). If
any additive is split or splashed, wash
i
mmediately
w
ith
c
old
w
ater
o
r
w
ipe
w
ith
a
damp cloth.
If the additive has crystallised, clean it
o
ff using a sponge and hot water.Important:
i
n the event of a top-up after
a breakdown because of a lack of
additive , you must wait around 5 minutes
b
efore switching on the ignition, without
opening the driver's door, locking the
vehicle or introducing the key into the
ignition switch .
Switch on the ignition, then, after
1
0 seconds, start the engine.
Never dispose of AdBlue
® additive b
ottles
in
the
household
waste. Place
t
hem
in
a
special
container provided
t
his
p
urpose
o
r
t
ake
t
hem
t
o
y
our
d
ealer.
9
Practical information

142
C-elysee_en_Chap09_info-pratiques_ed01-2016
F Check that the compressor switch is at t
he "O "
position.
F
U
ncoil fully the electric cable, stowed under
t
he compressor.
F
C
onnect compressor's plug to the vehicle's
1
2 V socket.
F
S
witch on the ignition. If
after around 5 to 7 minutes the
p
ressure is not attained, this indicates
t
hat the tyre is not repairable; contact
a
CITROËN dealer or a qualified
w
orkshop for assistance.
Take care, the sealant product is
h
armful if swallowed and causes i
rritation to the eyes.
Keep this product out of the reach of
c
hildren.
The
use-by date is marked on the
c
artridge.
After
use, do not discard the
c
artridge by the roadside, take it to
a
CITROËN dealer or an authorised
w
aste disposal site.
Don't
forget to obtain a new sealant
c
artridge, available from a CITROËN
d
ealer or a qualified workshop.
F
S tart the compressor by placing the switch a
t the "I"
position and leave it running until
t
he tyre pressure reaches 2.0 bar.
T
he sealant product is injected into the tyre
u
nder pressure; do not disconnect the pipe
f
rom the valve during this operation (risk of
sp
lashing
an
d
s
tains).
Practical information

149
C-elysee_en_Chap09_info-pratiques_ed01-2016
F Place the foot of the jack 2 on the ground a
nd ensure that it is directly below the
f
ront A or rear B jacking point provided on
t
he underbody, whichever is closest to the
w
heel to be changed. F
E xtend the jack 2 until its head comes into contact with the jacking point A or B used; the v
ehicle’s contact sur face at A or B must engage with the central part of the head of the jack.
F
R
aise the vehicle until there is sufficient space between the wheel and the ground to admit the
s
pare (not punctured) wheel easily.
Ensure
that the jack is stable. If the ground is slippery or loose, the jack might slip or drop -
R
isk of injury!
Take
care to position the jack only at one of the vehicle’s jacking points A or B
under the vehicle,
e
nsuring that the contact sur face of the vehicle’s jacking point is centred on the head of the jack.
O
ther wise there is a risk of damage to the vehicle and/or that the jack might drop - Risk of injury!
9
Practical information

154
C-elysee_en_Chap09_info-pratiques_ed01-2016
Amber coloured bulbs, such as the direction indicators, must be replaced
w
ith bulbs of identical specifications
a
nd colour.
When
refitting, close the protective
c
over carefully to preserve the sealing
o
f the headlamp.
Rapid
flashing
of
the
direction
indicator
w
arning
lamp
(right
or
left)
indicates
the
f
ailure
of
a
bulb
on
that
side.
Changing direction indicator
bulbs
F Turn the bulb holder an eighth of a turn a
nti-clockwise and extract it.
F
R
emove the bulb and change it.
To
reassemble, carry out these operations in
r
everse
o
rder.
Changing main beam headlamp
bulbs
F Remove the protective cover by pulling on t
he tab.
F
D
isconnect the bulb connector.
F
P
ush the spring to one side to release
t
he bulb.
F
R
emove the bulb and change it.
To refit, carry out these operations in reverse
o r d e r.
Practical information

157
C-elysee_en_Chap09_info-pratiques_ed01-2016
Changing bulbs
These bulbs are changed from inside the boot:
F
o
pen the boot,
F
r
emove the access grille from the
c
orresponding side trim panel,
F
s
lacken and remove the nut,
F
d
isconnect the lamp unit connector,
F
u
nclip the lamp unit by lowering the tongue
a
nd carefully extract it pulling in line
t
owards the outside, F
r
emove the four screws and lift off the bulb
h
o l d e r,
F
t
urn the failed bulb a quarter of a turn and
c
hange
it
.
To refit, carry out these operations in reverse
o r d e r.
Take
care to engage the lamp unit in its guides,
w
hile keeping it in line with the vehicle.
Tighten
sufficiently to ensure sealing, but
w
ithout
d
amaging
t
he
lam
p.
1.
D
irection indicators (PY21W amber).
2. R
eversing lamps (R10W).
3. F
oglamp (P21W).
4.
S
idelamps (P21/5W).
5.
B
rake lamps
/ sidelamps (P21/5W).
Rear lamps
9
Practical information