
6
Location
Berlingo-2-VU_en_Chap01_vue-ensemble_ed02-2015
Berlingo-2-VU_en_Chap01_vue-ensemble_ed02-2015
Rear view mirror 88
Front courtesy lamp  81
Changing courtesy 
 
lamp bulbs
 
151
Spare wheel, jack, 
 
changing a wheel,  
tools
  142-146
Snow chains
 
147 Front, lateral 
 
airbags
 
104-107
Passenger's airbag 
 
deactivation
 
107, 1
 10
Battery, recharging,   starting
  140
o
pening the bonnet
 
124
T
owing, towbar,  coachbuilders,  
floor cab fuses
 
156
Front seats, adjustments, 
 
head restraint
 
74-75
Extenso Cab
 
76-77
Seat, bench 
 
configurations
 
78
Seat belts
 
102-103
INTERIOR
Rear courtesy lamp 81
Changing courtesy   
lamp bulbs
 
151
Load space
 
84-86
-
 
12 volt socket,
-
 
stowing rings,
-
 
trim,
-
 
load retainer
 ,
-
 
ladder separation or partition,
-
 
removable flap. Child seats
 
108-1
 16
Parking brake,  
handbrake  
90
a
ccessories  
121-122  

7
Location
Berlingo-2-VU_en_Chap01_vue-ensemble_ed02-2015
Berlingo-2-VU_en_Chap01_vue-ensemble_ed02-2015
INTERIOR
Rear view mirror 88
Front courtesy lamp  81
Changing courtesy 
 
lamp bulbs
 
151
Spare wheel, jack, 
 
changing a wheel,  
tools
  142-146
Snow chains
 
147 Front, lateral 
 
airbags
 
104-107
Passenger's airbag 
 
deactivation
 
107, 1
 10
Battery, recharging,   starting
  140
Child seats
 
108-1
16
Parking brake,  handbrake
 
90
Front seats, adjustments, 
 
head restraint
 
74-75
Extenso Cab
 
76-77
Seat, bench 
 
configurations
 
78
Seat belts
 
102-103
a
ccessories  
121-122
Rear courtesy lamp
 
81
Changing courtesy 
 
lamp bulbs
 
151
Load space
 
84-86
-
 
12 volt socket,
-
 
stowing rings,
-
 
trim,
-
 
load retainer
,
-
 
ladder separation or partition,
-
 
removable flap.
o
pening the bonnet
 
124
T
owing, towbar,  coachbuilders,  
floor cab fuses
 
156 
1
OVERVIEW  

83
Berlingo-2-VU_en_Chap04_Ergonomie_ed02-2015Berlingo-2-VU_en_Chap04_Ergonomie_ed02-2015
Returning to the seat position
- 
In a single movement: take hold of 
the red strap and pull the assembly 
horizontally towards the rear
.
 Guide the movement until the feet 
of the bench seat lock on the floor
.
-
 
Raise the seat backrest.
 The control 
A locks in place 
automatically.
-
 
Check that the bench is locked on 
the floor correctly once it has been 
returned to the seat position.
Do not let the assembly fall sharply
.
Good practice
There is no need to assist, guide or 
support the tilting movement using 
your free arm.
The rear seat belt casings are not 
designed for securing the load 
transported. Use the stowing rings on 
the floor only.
The bench seat of the crew cab is not 
suitable for the installation of a child 
seat.
-
 
Using the same hand, fold the seat 
backrest and the associated grille
 
onto the seat cushion.
-
 
T
ake hold of the red strap (like 
a handle) and lift the assembly 
vertically, guiding the movement to 
the fully folded position.
The raised seat rests against the 
backrests of the seats of row 1.
Head restraints and seat belts
The three seats are equipped with 
inertia reel seat belts. The seat belts 
of the outer seats are secured to the 
body, whereas the seat belt of the 
centre seat is secured to the backrest 
of the bench seat.
Each seat has a head restraint bolted 
onto the load retaining grille and which 
can be removed.
d
o not store a head restraint inside 
the vehicle unless it is properly 
stowed or fixed to a support.
d
o not drive with rear passengers 
without first bolting the head restraints 
in place. 
EASE OF USE and COMFORT
4 
Practical information  

11 0
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015
DEACTIVATING THE 
P
ASSENGER ' S  
FRONT
   AIRBAG
never install a rearward facing 
child restraint system on a seat 
protected by an active front 
airbag. 
This could cause the death of 
the child or serious injury.
The warning label present on both 
sides of the passenger's sun visor 
repeats this advice. In line with current 
legislation, the following tables contain 
this warning in all of the languages 
required. For information on deactivating 
the passenger's front airbag, refer 
to the "
a irbags" section in this 
chapter. 
Child safety  

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини 
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí 
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG  en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET 
eller DRÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das 
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από 
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the 
CHIL d  can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG 
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja 
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen 
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal 
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo 
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a 
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale 
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. 
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA 
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
111
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015 
SaFETY
5 
Child safety  

11 5
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015
(a) Universal child seat: child seat that 
can be fitted in any vehicle using 
the seat belt.
(b)
 
Group 0: from birth to 10 kg. Cots 
cannot be installed on the front seat
(c)
 
Consult the legislation in force in 
your country before installin
g your 
child on this seat.
(d)
 
When a rearward facing child seat 
is installed on a 
front passenger 
seat, the passenger's front airbag 
must be deactivated. Otherwise, 
the child risks being seriously 
injured or killed if the airbag is 
deployed. 
 When a forward facing child seat 
is installed on a 
front passenger 
seat, the passenger's front airbag 
must remain active.
(e)
 
the "RÖMER Baby-Safe Plus" child 
seat cannot be installed on this 
seat.
With the exception of the "
k LIPP
an
  
Optima", CITROËN advises against 
installing a child seat on the centre 
seat. Remove and stow the head 
restraint before installing a child 
seat with backrest on a passenger 
seat.
Refit the head restraint once the child 
seat has been removed. 
SaFETY
5 
Child safety  

11 6
Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015Berlingo-2-VU_en_Chap05_Securite_ed02-2015
ADVICE ON CHILD SEATS
The incorrect installation of a child seat 
in a vehicle compromises the child's 
protection in the event of an accident.
Check that there is no seat belt or seat 
belt buckle under the child seat, as this 
could destabilise the seat.
Remember to fasten the seat belts or 
the child seat harnesses keeping the 
slack relative to the child's body to a 
minimum, even for short journeys.
For the installation of a child seat using 
the seat belt, ensure that the seat belt 
is well tensioned on the child seat 
and that it is holding the child seat 
firmly against the vehicle's seat. If the 
passenger seat is adjustable, move it 
forward if necessary.
At the rear, always leave sufficient 
space between the front seat and:
- 
a rearward facing child seat,
-
 
the feet of a child seated in a 
forward facing child seat.
For this, move the front seat forward 
and, if necessary
, straighten its 
backrest as well. For the optimum installation of a 
forward facing child seat, ensure that 
the back of the child seat is as close as 
possible to the backrest of the vehicle's 
seat, or in contact if possible.
The head restraint must be removed 
before installing a child seat with a 
backrest on the passenger seat.
Ensure that the head restraint is 
stowed or attached securely so that it 
is not thrown around the vehicle in the 
event of sharp braking.
Refit the head restraint as soon as the 
child seat is removed.
Children at the front
The legislation on carrying a child on 
the front passenger seat is specific to 
each country. Refer to the legislation in 
force in your country.
d
eactivate the passenger's airbag 
when a rearward facing child seat is 
installed on the front seat.
Otherwise, the child would risk being 
seriously injured or killed if the airbag 
were deployed.
Installing a booster seat
The chest part of the seat belt must 
be positioned on the child's shoulder 
without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt 
passes correctly over the child's thighs.
CITROËN recommends the use of a 
booster seat which has a back, fitted 
with a seat belt guide at shoulder level.
As a safety precaution, never leave:
-
 
one or more children alone and 
unsupervised in a vehicle,
-
 
a child or an animal in a vehicle 
which is exposed to the sun, with 
the windows closed,
-
 
the keys within reach of children 
inside the vehicle.
T
o prevent accidental opening of the 
doors, use the "Child Lock".
Take care not to open the rear windows 
by more than one third.
To protect young children from the rays 
of the sun, fit side blinds to the rear 
windows. 
Child safety