Page 20 of 211

18In briefStop-start system
If the vehicle is at low speed or in
standstill and certain conditions are
fulfilled, activate an Autostop as
follows:
● Depress the clutch pedal.
● Move the selector lever to neutral.
● Release the clutch pedal.
An Autostop is indicated when Ï
illuminates in the instrument cluster
3 89.
To restart the engine, depress the
clutch pedal again.
Stop-start system 3 119.
Parking9 Warning
● Do not park the vehicle on an
easily ignitable surface. The
high temperature of the
exhaust system could ignite the
surface.
● Always apply parking brake without pressing release
button. Apply as firmly as
possible on a downhill slope or
uphill slope. Depress brake
pedal at the same time to
reduce operating force.
● Switch off the engine.
● If the vehicle is on a level surface or uphill slope, engage
first gear. On an uphill slope,
turn the front wheels away from
the kerb.
If the vehicle is on a downhill
slope, engage reverse gear.
Turn the front wheels towards the kerb.
● Close the windows.
● Remove the ignition key from the ignition switch. Turn the
steering wheel until the
steering wheel lock is felt to
engage.
● Lock the vehicle by pressing e on
the remote control 3 23.
Activate the anti-theft alarm
system 3 35.
● The engine cooling fans may run
after the engine has been
switched off 3 146.
Caution
After running at high engine
speeds or with high engine loads,
operate the engine briefly at a low load or run in neutral for approx.30 seconds before switching off, in
order to protect the turbocharger.
Keys, locks 3 19, Laying the vehicle
up for a long period of time 3 145.
Page 31 of 211

Keys, doors and windows29Child locks
The child safety lock for the sliding
side door is located on its rearward
facing edge.
To prevent the sliding side door from being opened from the inside, open
the door and engage the child lock.
9 Warning
Use the child locks whenever
children are occupying the rear
seats, to prevent unintentional
opening from the inside.
Using a suitable tool, turn the child
lock switch in the sliding side door to
the locked position; the door cannot
be opened from the inside.
The child lock remains engaged even after unlocking the vehicle with the
remote control. The door can only be
opened from outside.
To disengage, turn the child lock
switch to the unlocked position.Doors
Sliding door
Open and close the sliding side door
only when the vehicle is at a standstill
with the parking brake applied.
Pull the interior handle towards the
rear to unlock and open.
The door can be locked from inside
the vehicle with the interior lock
switch.
Central locking system 3 23.
Page 34 of 211
32Keys, doors and windowsCaution
Always make sure that the load in
the vehicle is securely stowed
when driving with an open load compartment.
For further information, refer to
"Loading information" 3 73.
Always comply with local or national regulations.
Load compartment
Tailgate
Opening
After unlocking, press tailgate button
and lift tailgate to the fully open
position.
The tailgate can be also opened from inside the vehicle by operating the
tailgate interior release.
Notice
In very cold climates, the opening
assistance provided by the tailgate
hydraulic struts may be reduced.
Central locking system 3 23.
Closing
Close tailgate using the interior strap. Ensure tailgate is fully closed.
Central locking system 3 23.
Emergency tailgate opening from
inside the vehicle
Depending on model, prise off the
cover on the inside of the tailgate.
Page 36 of 211

34Keys, doors and windows2-button and 3-button remote
control operation
Operation is confirmed by the hazard
warning flashers flashing five times.
Activation
Press e twice.
- or -
Turn manual key in driver's door lock
towards rear of vehicle twice.
Deactivation
Unlock the doors by pressing c on the
remote control or by turning the
manual key in driver's door lock
towards front of vehicle.
Electronic key system operation
Operation is confirmed by the hazard warning flashers.
Activation
For handsfree operation, the
electronic key must be outside the
vehicle, within a range of approx.
one metre of the front doors or load
compartment.
Press the button twice on any exterior
door handle.
- or -
Press e twice.
Deactivation
Unlock the doors by pressing the
button on any exterior door handle or
press c.
Handsfree operation is automatically disabled when the electronic key
buttons have been operated (or the
central locking switch e is pressed).
To re-enable handsfree operation,
restart the engine.
Central locking system 3 23.
Electronic key system 3 22.
Page 43 of 211
Keys, doors and windows41To open or close, raise the handle
and slide window.
Sun blind
Depending on vehicle, a sunblind is
integrated into the window cover.
To close, pull handle downwards and engage the locks at the bottom.
To open, disengage the locks by
pulling sunblind towards you slightly
and guide it upwards.
Heated rear window
Operated by pressing the Ü button.
Activation is indicated by the LED in
the button.
Heating functions with the engine
running and is switched off
automatically after a short time.
Climate control system 3 103.
Sun visors
The sun visors can be folded down or swivelled to the side to prevent
dazzling.
Sun visors have vanity mirrors and a
ticket holder on the rear.
The mirror covers should be closed when driving.
Wide view mirror 3 38.
Page 45 of 211
Seats, restraints43Stow head restraints securely in load
compartment. Do not drive with head
restraints removed if the seat is
occupied.Front seats
Seat position9 Warning
Only drive with the seat correctly
adjusted.
9 Danger
Do not sit nearer than 25 cm from
the steering wheel, to permit safe
airbag deployment.
9 Warning
Never adjust seats while driving as
they could move uncontrollably.
9 Warning
Never store any loose objects
under the seats.
Underseat storage, storage box 3 68.
● Sit with buttocks as far back
against the backrest as possible.
Adjust the distance between the
seat and the pedals so that legs
are slightly angled when pressing
the pedals. Slide the front
passenger seat as far back as
possible.
● Set seat height high enough to have a clear field of vision on allsides and of all display
instruments. There should be at
least one hand of clearance
between head and the roof
frame. Thighs should rest lightly on the seat without pressing into
it.
Page 51 of 211

Seats, restraints49Raise the locking catches, then move
the seat unit towards the rear to
release from the rear floor anchor
points.
Raise the seat unit, then move it
towards the rear again to release from the front floor anchor points. The seat
unit can then be lifted out.
The seats must be removed through
the sliding door only.9 Warning
Removable seats are heavy! Do
not attempt to remove without
assistance.
When installing the seats, ensure that the seats are properly located
on the anchor points and that the
locking catches are fully engaged.
When re-installing seats always
ensure that the row with the folding access seat B is positioned correctly
in front of the fixed seat row A.
Seat belts
The seat belts are locked during
heavy acceleration or deceleration of
the vehicle holding the occupants in
the sitting position. Therefore, the risk of injury is considerably reduced.
9 Warning
Fasten seat belt before each trip.
In the event of an accident, people
not wearing seat belts endanger their fellow occupants and
themselves.
Page 57 of 211

Seats, restraints55PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитеначрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.