
8En pocas palabrasAjuste de los
reposacabezas
Pulse el botón de desbloqueo, ajuste
la altura, enclave.
Reposacabezas 3 37.
Cinturón de seguridad
Extraiga el cinturón de seguridad y
enclávelo en el cierre. El cinturón de
seguridad no debe estar retorcido y
debe quedar bien ajustado al cuerpo. El respaldo no debe estar demasiado
inclinado hacia atrás (máximo aprox.
25°).
Para soltar el cinturón, pulse el botón rojo del cierre.
Posición de asiento 3 39, Cinturo‐
nes de seguridad 3 52, Sistema de
airbags 3 57.
Ajuste de los retrovisores
Retrovisor interior
Para ajustar el espejo, mueva la car‐
casa del espejo en la dirección de‐
seada.
Retrovisor interior con antideslum‐
bramiento manual 3 31, Retrovisor
interior antideslumbramiento auto‐
mático 3 31.

En pocas palabras9Retrovisores exteriores
Seleccione y ajuste el retrovisor ex‐
terior correspondiente.
Retrovisores exteriores convexos
3 29, Ajuste eléctrico 3 29, Re‐
trovisores exteriores plegables
3 30, Retrovisores exteriores térmi‐
cos 3 30.
Ajuste del volante
Desbloquee la palanca, ajuste el vo‐
lante, luego enclave la palanca y ase‐
gúrese de que esté totalmente blo‐
queada.
El volante sólo se debe ajustar con el
vehículo parado y la dirección des‐
bloqueada.
Sistema de airbags 3 57, Posicio‐
nes de la llave del encendido 3 173.

En pocas palabras111Elevalunas eléctricos ............32
2 Retrovisores exteriores .........29
3 Regulador de velocidad .....194
Limitador de velocidad ........196
Control de velocidad
adaptable ............................ 197
Alerta de colisión frontal .....205
4 Salidas de aire laterales .....169
5 Señalización de giros y
cambios de carril, ráfagas, luz de cruce y luz de
carretera, asistente de luz
de carretera ........................ 156
Iluminación de salida .........160
Luces de estacionamiento ..157
Botones para el centro de
información del conductor ...124
6 Instrumentos ...................... 109
7 Mandos en el volante .........102
8 Centro de información del
conductor ............................ 124
9 Limpiaparabrisas,
lavaparabrisas, lavafaros,
limpialuneta, lavaluneta ......10310Cierre centralizado ................22
Luces de emergencia ........156
Modo deportivo ..................192
Modo Tour .......................... 192
Selector de combustible .....110
Testigo de control de
desactivación del airbag ....117
Testigo de control del
cinturón de seguridad del
acompañante .....................116
11 Pantalla de información .....128
12 Salidas de aire centrales ...169
13 LED de estado del sistema
de alarma antirrobo ..............27
14 Guantera .............................. 70
15 Climatizador automático .....162
16 Entrada AUX, entrada
USB, ranura para tarjetas SD 10
Toma de corriente ...............108
17 Palanca selectora, cambio
manual ............................... 187
Cambio automático ............18418Sistema de control de
tracción .............................. 191
Control electrónico de
estabilidad .......................... 192
Aviso de cambio de carril ...225
19 Freno de estacionamiento
eléctrico ............................... 189
20 Sistemas de asistencia al
aparcamiento ...................... 211
Botón ECO para el
sistema stop-start ................ 175
21 Cerradura del encendido
con bloqueo del volante .....173
22 Bocina ................................ 103
Airbag del conductor ............60
23 Palanca de desbloqueo
del capó ............................. 244
24 Caja de fusibles .................263
Compartimento
portaobjetos .......................... 71
25 Ajuste del volante ..............102
26 Conmutador de las luces ...148
Regulación del alcance de los faros ............................. 151

22Llaves, puertas y ventanillasAjustes básicos
Algunos ajustes pueden cambiarse
en el menú Configuración de la pan‐
talla de información. Personalización
del vehículo 3 138.
Sustitución de la pila del mando a
distancia
Sustituya la pila en cuanto disminuya
el alcance.
Las pilas no deben arrojarse a la ba‐
sura doméstica. Deben desecharse en un punto de recogida autorizado
para su reciclaje.
Llave con paletón plegable
Despliegue la llave y abra la unidad.
Sustituya la pila (tipo CR 2032), pres‐ tando atención a la posición de mon‐
taje. Cierre la unidad y sincronice el
mando a distancia.
Sincronización del mando a
distancia
Después de sustituir la pila, desblo‐
quee la puerta con la llave en la ce‐
rradura de la puerta del conductor. El
mando a distancia se sincronizará
cuando conecte el encendido.
Cierre centralizado
Permite bloquear y desbloquear las
puertas, el compartimento de carga y
la tapa del depósito de combustible.
Para desbloquear una puerta, debe
tirar de la manilla interior de la puerta.
Si tira de la manilla más de una vez,
se abrirá la puerta.
Nota
En caso de accidente con desplie‐ gue de los airbags o pretensores de cinturones, el vehículo se desblo‐
quea automáticamente.
Nota
Poco tiempo después del desblo‐
queo con el mando a distancia, las
puertas se vuelven a bloquear auto‐
máticamente si no se ha abierto nin‐
guna puerta.

Asientos, sistemas de seguridad37Asientos, sistemas
de seguridadReposacabezas ........................... 37
Reposacabezas activos ............39
Asientos delanteros .....................39
Posición de asiento ...................39
Ajuste manual del asiento .........40
Ajuste del asiento eléctrico ........42
Reposabrazos ........................... 44
Calefacción ................................ 45
Asientos traseros .........................46
Asientos de la segunda fila .......46
Asientos de la tercera fila ..........50
Cinturones de seguridad .............52
Cinturón de seguridad de tres puntos ....................................... 53
Sistema de airbags ......................57
Sistema de airbags frontales .....60
Sistema de airbags laterales .....60
Sistema de airbags de cortina ...61
Desactivación de los airbags .....61
Sistemas de retención infantil ......63
Posiciones de montaje del sistema de retención infantil .....65Sistemas de retención infantil
ISOFIX ...................................... 68
Argollas de fijación de los anclajes .................................... 68Reposacabezas
Posición9 Advertencia
Conduzca siempre con el apoya
cabezas ajustado en la posición correcta.
El borde superior del resposacabe‐
zas debe estar en la parte superior de la cabeza. Si esto no es posible para
personas muy altas, se debe ajustar
el reposacabezas en la posición más

Asientos, sistemas de seguridad39Reposacabezas activos
En caso de impacto trasero, la parte
delantera de los reposacabezas acti‐
vos se mueven un poco hacia de‐
lante. De este modo, la cabeza que‐ dará sujeta y se reducirá el riesgo de
lesiones por el efecto de la sacudida.
Nota
Sólo se deben colocar accesorios
homologados si el asiento no está
ocupado.Asientos delanteros
Posición de asiento9 Advertencia
Conduzca siempre con el asiento
ajustado correctamente.
9 Advertencia
Nunca ajuste los asientos mien‐
tras conduce, ya que podrían mo‐
verse de forma incontrolada.
9 Peligro
Para permitir un correcto desplie‐
gue del airbag, debe estar sen‐
tado a más de 25 cm del volante.
9 Advertencia
No guarde nunca ningún objeto
bajo los asientos.
● Siéntese lo más cerca posible del
respaldo. Ajuste la distancia del
asiento hasta los pedales de
modo que, al pisar los pedales,
las piernas queden dobladas en
un ligero ángulo. Deslice el
asiento del acompañante hacia
atrás lo máximo posible.
● Ajuste la altura del asiento de modo que el campo visual quede
libre hacia todos los lados y
pueda ver todos los instrumentos
indicadores. Debería quedar como mínimo un palmo de hol‐
gura entre la cabeza y el marco

Asientos, sistemas de seguridad57Sistema de airbags
El sistema del airbag está formado
por una serie de sistemas individua‐
les que dependen del nivel de equi‐
pamiento.
Cuando se activan, los airbags se in‐
flan en milisegundos. También se
desinflan tan rápidamente que a me‐ nudo no se llegan a percibir durante
la colisión.9 Advertencia
Si se manipulan indebidamente,
los airbags pueden dispararse.
Nota
La unidad electrónica de control del
sistema de airbags y de los preten‐
sores de cinturones está situada en
la zona de la consola central. No se
deben depositar objetos magnéticos
en dicha zona.
No pegue nada en las tapas de los
airbags ni los cubra con ningún otro
material.
Cada airbag se activa una vez sola‐ mente. Haga cambiar los airbags ac‐
tivados en un taller. Además, podría ser necesario hacer sustituir el vo‐
lante, el tablero de instrumentos,
parte del revestimiento, las juntas de
las puertas, las manillas y los asien‐ tos.
No realice modificaciones en el sis‐
tema de airbags porque se podría anular el permiso de circulación del
vehículo.
Cuando los airbags se inflan, esca‐
pan gases calientes que pueden oca‐ sionar quemaduras.
Testigo de control v del sistema de
airbags 3 117.
Sistemas de retención infantil en
el asiento del acompañante con
sistemas de airbag
Advertencia según el reglamento
ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete Kinder‐
sitze NIEMALS auf einem Sitz ver‐ wenden, der durch einen davor befin‐
dlichen AKTIVEN AIRBAG geschützt
ist, da dies den TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN DES KINDES zur
Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège d'en‐
fant orienté vers l'arrière sur un siège
protégé par un COUSSIN GONFLA‐
BLE ACTIF placé devant lui, sous

58Asientos, sistemas de seguridadpeine d'infliger des BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES à l'EN‐
FANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de re‐
tención infantil orientado hacia atrás
en un asiento protegido por un AIR‐
BAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de
MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt au‐
tostol på et forsæde med AKTIV AIR‐ BAG, BARNET kan komme i LIVS‐
FARE eller komme ALVORLIGT TIL
SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA SKA‐ DOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta istui‐
melle, jonka edessä on AKTIIVINEN
TURVATYYNY, LAPSI VOI KUOLLA
tai VAMMAUTUA VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt barnesikring‐
sutstyr må ALDRI brukes på et sete
med AKTIV KOLLISJONSPUTE fo‐
ran, da det kan føre til at BARNET ut‐ settes for LIVSFARE og fare for AL‐
VORLIGE SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de re‐
tenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA PO‐ DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub PO‐
WAŻNYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐
makta olan bir koltukta kullanmayınız.
ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.