8Informação breve e concisaInclinação dos bancos
Pressionar o interruptor
banco superior:extremidade
dianteira mais altaassento inferior:extremidade
dianteira mais
baixa
Posição dos bancos 3 50.
Ajuste manual dos bancos 3 51.
Regulação eléctrica dos bancos
3 53.
Ajuste do encosto de
cabeça
Premir o botão de desengate, ajustar a altura, engatar.
Encostos de cabeça 3 48.
Cinto de segurança
Puxar o cinto de segurança e engatar
no fecho. O cinto de segurança nãodeve estar torcido e deve ficar justo
ao corpo. O encosto do banco não
deve estar demasiado inclinado para
trás (aprox. 25º no máximo).
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Posição dos bancos 3 50, Cintos de
segurança 3 59, Sistema de Airbag
3 62.
Informação breve e concisa9Ajuste dos espelhosretrovisores
Espelho retrovisor interior
Para ajustar o espelho retrovisor,
mover o respetivo encaixe na direção
pretendida.
Espelho retrovisor interior com
função manual de
antiencandeamento 3 43.
Espelho retrovisor interior com
função automática de anti-
-encandeamento 3 43.
Espelhos retrovisores exteriores
Selecionar o espelho retrovisor
exterior relevante ajustando o
interruptor de balancim para o
espelho retrovisor esquerdo (L) ou
espelho retrovisor direito (R). Ajustar
o espelho retrovisor respetivo através do controlo de quatro vias.
Espelhos retrovisores exteriores
convexos 3 41, Regulação eléctrica
3 41, Espelhos retrovisores
exteriores rebatíveis 3 42.
Espelhos retrovisores exteriores
aquecidos 3 42.
Ajuste do volante
Destrancar a alavanca, ajustar o
volante, depois engatar a alavanca e
assegurar que fica totalmente
trancada.
Ajustar o volante apenas quando o
veículo estiver parado e o volante
tiver sido destrancado.
Sistema de airbag 3 62, posições
da ignição 3 167.
26Chaves, portas, janelasSistema de fechocentralizado
Destranca e tranca portas, bagageira e portinhola do depósito de
combustível.
Puxar o manípulo interior de uma das
portas destranca a respectiva porta.
Puxar o manípulo outra vez abre a
porta.
Advertência
No caso de um acidente em que os airbags ou pré-tensores dos cintos
tenham sido accionados, o veículo é automaticamente destrancado.
Advertência
Pouco tempo depois de destrancar as portas com o comando, as portas trancam automaticamente se
nenhuma porta for aberta. Uma pré-
-condição é que a definição seja
ativada na personalização do
veículo 3 130.Utilização do comando à
distância
Destrancagem
Premir c.
O modo de destrancagem pode ser
definido no menu de personalização do veículo no Visor de informação.
Podem ser selecionadas duas
definições:
● Todas as portas, a bagageira e a
portinhola do depósito de
combustível são destrancadas
premindo c uma vez.
● Apenas a porta do condutor, a bagageira e a portinhola do
depósito de combustível são
destrancadas premindo c uma
vez. Para destrancar todas as
portas, premir c duas vezes.
Selecionar a definição relevante em
Ajustes , I Veículo no Visor de
informação.
Visor de informação 3 126.
Personalização do veículo 3 130.
É possível guardar a definição para a
chave que está a ser utilizada.
Configurações memorizadas 3 25.
Destrancar e abrir a porta traseira
3 32.
Trancagem
Fecha portas, bagageira e portinhola do depósito de combustível.
48Bancos, sistemas de segurançaBancos, sistemas
de segurançaEncostos de cabeça ....................48
Bancos dianteiros ........................50
Posição dos bancos ..................50
Ajuste manual dos bancos ........51
Ajuste elétrico dos bancos ........53
Apoio de braços ........................56
Aquecimento ............................. 57
Ventilação .................................. 58
Massagem ................................. 58
Bancos traseiros ..........................58
Apoio de braços ........................58
Aquecimento ............................. 59
Cintos de segurança ....................59
Cinto de segurança de três pontos ....................................... 60
Sistema de airbags ......................62
Sistema do airbag frontal ..........65
Sistema de airbag lateral ...........65
Sistema de airbag de cortina .....66
Desativação de airbag ...............66Sistemas de segurança para
crianças ....................................... 68
Sistemas de retenção para crianças .................................... 68
Locais de montagem dos sistemas de segurança para
crianças .................................... 71Encostos de cabeça
Posição9 Aviso
Conduzir apenas com o encosto
de cabeça na posição correcta.
A face superior do encosto de cabeça deverá encontrar-se ao nível superior
da cabeça. Se isso não for possível,
no caso de pessoas muito altas
colocar o encosto na posição mais
50Bancos, sistemas de segurançaBancos dianteiros
Posição dos bancos9 Aviso
Conduzir apenas com o banco
bem ajustado.
9 Perigo
Não se sente a menos de 25 cm
do volante, para permitir uma
activação segura do airbag.
9 Aviso
Nunca ajuste os bancos ao
conduzir, uma vez que poderão mover-se de forma incontrolável.
9 Aviso
Nunca guardar objectos debaixo
dos bancos.
● Sentar-se o mais encostado possível ao encosto do banco.
Ajustar a distância entre o banco
e os pedais de forma que as
pernas fiquem ligeiramente em
ângulo ao carregar
completamente nos pedais.
Deslizar o banco da frente do
passageiro o mais para trás
possível.
● Colocar o assento suficientemente alto para ter uma
boa visão toda a volta e para
conseguir ver todos os
instrumentos. Deve haver pelo
menos o espaço de um palmo
entre a cabeça e o forro do
tejadilho. As pernas devem ficar
assentes ligeiramente sobre o
banco sem exercerem pressão
no banco.
● Sentar-se com os ombros o mais
possível encostados ao encosto
do banco. Definir a inclinação do
encosto do banco traseiro para
que seja possível alcançar
facilmente o volante com os
braços ligeiramente dobrados.
Manter os ombros em contacto
com o encosto do banco ao rodar
o volante. Não colocar o encosto do banco demasiado para trás.
Aconselhamos uma inclinação
máxima de aproximadamente
25º.
● Ajustar o banco e o volante de forma que o pulso assente nocimo do volante, enquanto o
braço fica completamente
estendido e os ombros assentam
no encosto do banco.
● Ajustar o volante 3 96.
● Ajustar o encosto de cabeça 3 48.
56Bancos, sistemas de segurançaFunção saída fácil
Para facilidade de saída do veículo, o banco eléctrico do condutor desloca-
-se para trás quando o veículo está
parado.
Para ativar a função de saída fácil: ● mover a alavanca seletora para a
posição P (caixa de velocidades
automática)
● aplicar o travão de mão (caixa de
velocidades manual)
● desligar a ignição
● remover a chave do interruptor da ignição
● abrir a porta do condutor
Se a porta já estiver aberta, desligar
a ignição para ativar a saída fácil.
Para parar o movimento, premir um
dos comandos da memória ou do
banco elétrico.
Esta função pode ser ativada ou
desativada na personalização do
veículo.
Selecionar a definição relevante no
menu Veículo no Visor de
informação.
Visor de informação 3 126.Personalização do veículo 3 130.
Função de segurança
Se o banco do condutor encontrar
resistência durante o movimento, a
chamada dos valores memorizados
pode parar. Depois de remover a
obstrução, premir continuamente o
botão da posição memorizada
durante 2 segundos. Tentar chamar
novamente a posição dos valores
memorizados. Se o carregamento
dos valores memorizados não
funcionar, consultar uma oficina.
Sobrecarga
Se a configuração do banco estiver
electricamente em sobrecarga, a
alimentação eléctrica é
automaticamente cortada por um
curto período de tempo.
Advertência
Após um acidente no qual tenham
sido acionados is airbags, a função
memorizada para cada botão de
posição é desativada.Apoio de braços
O apoio para o braço pode ser
deslizado 10 cm para a frente. Sob o
apoio para os braços existe um
compartimento para arrumação.
Compartimento de arrumação no
apoio de braços 3 77.
62Bancos, sistemas de segurançaSistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme o âmbito do
equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimas de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se forem manuseados
incorretamente, os sistemas de
airbags podem ser acionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos
airbags e dos pré-tensores dos
cintos encontram-se na área da
consola central. Não colocar
objectos magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags e não as cobrir com outros
materiais.
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Além disso, poderá ser necessário
mandar substituir o volante, o painel
de instrumentos, partes do
apainelamento, as borrachas das
portas, manípulos e bancos.
Não fazer alterações no sistema de
airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Quando os airbags enchem, os
gases quentes que saem podem provocar queimaduras.
Indicador de controlo v do sistema de
airbags 3 114.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de passageiro
dianteiro com sistemas de
airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rearward-facing
child restraint on a seat protected by
an ACTIVE AIRBAG in front of it;
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
Bancos, sistemas de segurança63sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro
de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto daAIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,