COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-23
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
4. Sélectionner les unités à utiliser.
5. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module.
“Wallpaper (Fond d’écran)”
Ce module permet de définir individuelle-
ment les couleurs d’arrière-plan de l’affi-
chage STREET MODE (Mode Route) et
TRACK MODE (Mode Circuit) sur noir ou
sur blanc pour les réglages de jour et les ré- glages de nuit. Un capteur de lumière situé
sur le panneau des instruments détecte les
conditions d’éclairage et bascule automati-
quement l’affichage entre les réglages de
jour et les réglages de nuit. Le capteur de
lumière contrôle également une fonction
subtile de réglage automatique de la lumi-
nosité dans les modes de jour et de nuit afin
de s’adapter aux conditions d’éclairage am-
biantes.
Réglage du fond d’écran
1. Dans l’écran MENU, sélectionner
“Wallpaper” (Fond d’écran). 2. Sélectionner le mode à régler (sélec-
tionner DAY (Jour) pour les réglages
d’affichage de jour) ou NIGHT (Nuit)
pour les réglages d’affichage de nuit).
3. Sélectionner la couleur d’arrière-plan (sélectionner BLACK (Noir) pour un
arrière-plan noir ou WHITE (Blanc)
pour un arrière-plan blanc).
4. Sélectionner le symbole triangle pour quitter le module.1. Capteur photoélectrique
1
2CR-28199-FG.book 23 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-25
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
4. Sélectionner “IND Start” (Démarrage témoin).
5. Faire tourner la molette pour régler le régime auquel le témoin de chronomé-
trage du changement de vitesse s’al-
lume. La plage opérationnelle de “IND
Start” (Démarrage témoin) est com-
prise entre 8000 et 14800 tr/mn. 6. Sélectionner “IND Stop” (Arrêt Indica-
teur), puis faire tourner la molette pour
régler le régime auquel le témoin de
chronométrage du changement de vi-
tesse s’éteint. La plage opérationnelle
de “IND Stop” (Arrêt témoin) est com-
prise entre 8500 et 15000 tr/mn.
N.B.La zone bleue sur le compte-tours corres-
pond à la plage opérationnelle actuellement
définie du témoin de changement de vi-tesse.
“Shift IND Brightness (Luminosité té-
moin de changement de vitesse)”
Le témoin de changement de vitesse com-
porte six niveaux de luminosité. Sélectionner “Shift IND Brightness” (Lumi-
nosité témoin de changement de vitesse),
puis utiliser le commutateur à molette pour
ajuster le réglage. A
ppuyer brièvement sur
le commutateur à molette pour confirmer le
réglage et quitter le module.
“Tach IND Setting (R églage témoin du
compte-tours)”
Cette fonction permet d’activer ou de dé-
sactiver l’affichage en couleur du
2CR-28199-FG.book 25 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-26
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
compte-tours. Si le compte-tours est désac-
tivé, celui-ci affiche en noir ou en blanc tous
les niveaux de régime en dessous de la
zone rouge (en fonction des réglages du
fond d’écran). S’il est activé, les zones de
régime moyen et moyen à élevé peuvent
être définies pour qu’elles s’allument en
vert, puis en orange.
1. Sélectionner “Tach IND Setting” (Ré- glage témoin du compte-tours). 2. Sélectionner “IND Mode” (Mode té-
moin).
3. Sélectionner ON pour activer le mode d’affichage en couleur du
compte-tours (ou sélectionner OFF
pour désactiver cette fonction).
4. Sélectionner “Tach IND 1st” (Témoin
du compte-tours 1) pour définir la va-
leur de tr/mn au démarrage de la zone
verte. 5. Définir la valeur de tr/mn au démar-
rage en tournant le commutateur à
molette, puis appuyer brièvement des-
sus. Tous les tr/mn au-dessus de cette
valeur et jusqu’à la valeur de réglage
“Tach IND 2nd” (Témoin du
compte-tours 2) (ou la zone rouge des
14000 tr/mn) s’affichent en vert.
N.B.Plage de réglage au démarrage de la barreverte : 8000–10000 tr/mn.
6. Sélectionner “Tach IND 2nd” (Témoin du compte-tours 2).
2CR-28199-FG.book 26 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-33
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
tèmes ABS et UBS est contrôlé par le bloc
de commande électronique (ECU) de
l’ABS. En cas de panne du système, le frei-
nage se fait de façon conventionnelle.N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
todiagnostic lorsque le véhicule est dé-
marré et que sa vitesse atteint 10 km/h
(6 mi/h). Au cours de ce test, un “cli-
quetis” peut être émis par le bloc de
commande hydraulique, et une vibra-
tion peut être ressentie au niveau du
levier ou de la pédale de frein, mais
cela n’indique pas un dysfonctionne-
ment.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements. Concernant le système UBS variable, une
action sur le levier de frein génère une pres-
sion de freinage correspondante sur le frein
avant et, de façon variable, sur le frein ar-
rière. L’intensité de la force de freinage surla roue arrière à appliquer par l’UBS est
fonction de l’attitude et de l’angle d’inclinai-
son du véhicule. Toutefois, une action sur la
seule pédale de frein ne génère aucune
pression de freinage sur le frein avant.
Afin d’obtenir les pleines performances de
freinage, il convient d’actionner simultané-
ment le levier et la pédale de frein.
Lorsque l’on actionne simultanément le le-
vier de frein et la pédale de frein, l’UBS
commande la répartition de la force de frei-
nage entre les deux roues.
N.B.
L’UBS ne fonctionne pas avant la mise
en mouvement du véhicule.
L’UBS reste activé après l’utilisation
du levier de frein pour arrêter le véhi-
cule. Comme une force d’actionne-
ment du levier de frein plus importante
n’augmente plus la puissance de frei-
nage de la pédale de frein, il convient
alors d’actionner également celle-ci
lorsqu’une plus grande puissance de
freinage est nécessaire, comme lors
des stationnements en pente.
L’UBS ne se désactive qu’une fois le
levier de frein relâché.
L’UBS se réactive dès la mise en mou-vement du véhicule.
1. Rotor de capteur de roue avant
2. Capteur de roue avant
1. Rotor de capteur de roue arrière
2. Capteur de roue arrière
1
22
1
2CR-28199-FG.book 33 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-36
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU58081
Durite de mise à l’air du réservoir
de carburant et durite de
trop-pleinAvant d’utiliser la moto :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque du-
rite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction à
l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
Veiller à disposer l’extrémité de
chaque durite à l’extérieur du caré- nage.
S’assurer que chaque durite est bien
acheminée à travers le collier à pince
ou le guide.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi
di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
1. Collier
2. Durite de trop-plein de réservoir de carburant
3. Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
1
2
3
2CR-28199-FG.book 36 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-38
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Mise en place de la selle du pilote1. Insérer les ergots de la selle dans les supports, comme illustré, puis re-
mettre la selle à sa place. 2. Remonter les vis à l’aide de la clé
hexagonale.
3. Remettre la clé hexagonale dans son support.
4. Remettre la selle du passager en place.
N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les sellessont correctement en place.
FAU67153
CCU (pour les modèles équipés)Le CCU (boîtier de communication) est rac-
cordé au réseau CAN du véhicule et est
équipé d’un récepteur GPS afin de per-
mettre l’enregistrement du véhicule et des
données de conduite (voir “Logging” (Enre-
gistrement) à la page 4-21). Il est possible
d’accéder aux données d’enregistrement et
aux données de réglage YRC lorsqu’un
smartphone, une tablette ou un ordinateur
portable est connecté au réseau sans fil du
CCU.N.B.À partir du magasin d’applications
Google©, télécharger l’application
“Y-TRAC” pour pouvoir utiliser les données
d’enregistrement et l’application “YRC Set-
ting” (Réglage YRC) et ajuster les réglagesYRC à distance.
Connexion au réseau sans fil du CCU1. Déposer les vis, déplacer le récepteur
GPS, puis déposer le cache de selle
comme illustré.
1. Vis
1. Clé hexagonale
1
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
2CR-28199-FG.book 38 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
et de température du liquide de refroi-
dissement doit s’allumer à nouveau
après s’être éteint brièvement et reste
allumé jusqu’à ce que le moteur dé-
marre.
ATTENTION
FCA22510
Si un témoin ne fonctionne pas comme
décrit ci-dessus, se reporter à la page
4-6 et effectuer le contrôle du circuit dutémoin concerné. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Dans le cas contraire, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar- reur pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur ne démarre pas après
avoir appuyé pendant 5 secondes sur
le contacteur du démarreur, attendre
10 secondes avant d’appuyer de nou-
veau sur le contacteur pour permettre
ainsi de rétablir la tension de la batte-
rie.ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
FAU67080
Passage des vitessesLa boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accéléra tions, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.N.B.Pour un passage plus rapide vers un rap-
port supérieur, activer le système de pas-
sage rapide des rapports. Se référer à QSSà la page 4-17 pour plus d’informations.ATTENTION
FCA22520
Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
Sauf en cas de passage vers un rap-
port supérieur avec le système QSS
activé, toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d’éviter
d’endommager le moteur, la boîte
de vitesses et la transmission, qui
ne sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage enforce des vitesses.
FAU16682
Démarrage et accélération
1. Actionner le levier d’embrayage pour
débrayer.
2. Engager la première vitesse. Le té- moin de point mort doit s’éteindre.
3. Donner progressivement des gaz tout en relâchant lentement le levier d’em-
brayage.
4. Aux points de changement de vitesse recommandés au tableau ci-après,
couper les gaz tout en actionnant rapi-
1. Sélecteur
2. Point mort
1
1
2
2 3 4
5 6
N
2CR-28199-FG.book 2 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6-3
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
dement le levier d’embrayage.
5. Engager la deuxième vitesse. (Bien
veiller à ne pas engager le point mort.)
6. Accélérer un peu tout en relâchant progressivement le levier d’em-
brayage.
7. Procéder de la même façon pour pas- ser les vitesses suivantes.
N.B.Passer les vitesses aux points de change-
ment recommandés lors de la conduitedans des conditions normales.
FAU16701
Décélération
1. Ralentir en actionnant à la fois le frein avant et le frein arrière.
2. Engager la première vitesse lorsque la
moto atteint 25 km/h (16 mi/h). Si le
moteur est sur le point de caler ou
tourne de façon très irrégulière, dé-
brayer et freiner pour arrêter la moto.
3. Quand la moto est presque à l’arrêt, passer au point mort. Le témoin de
point mort devrait s’allumer.
FAU58280
Points de changement de vitesse recom-
mandés
Les points de changement de vitesse re- commandés lors des accélérations et décé-
lérations sont indiqués dans le tableau
suivant.
FAU16811
Comment réduire sa
consommation de carburantLa consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder
aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
Points de montée des vitesses :
1
re 2
e : 20 km/h (12 mi/h)
2
e 3
e : 30 km/h (19 mi/h)
3
e 4
e : 40 km/h (25 mi/h)
4
e 5
e : 50 km/h (31 mi/h)
5
e 6
e : 60 km/h (37 mi/h)
Points de descente de vitesse : 6
e 5
e : 45 km/h (28 mi/h)
5
e 4
e : 35 km/h (22 mi/h)
4
e 3
e : 25 km/h (16 mi/h)
2CR-28199-FG.book 3 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前9時58分