3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FUNZIONI SPECIALI
HAU66291
YRC (Yamaha Ride Control)Yamaha Ride Control è un sistema compo-
sto da numerosi sensor i e comandi per for-
nire un’esperienza di guida di livello
superiore. Il veicolo rileva e può reagire di
conseguenza alle forze che si sviluppano
lungo gli assi longitudinale (da anteriore a
posteriore), laterale (s inistra-destra) e verti-
cale (in alto e in basso). Vengono anche ri-
levati l’angolo di piega e le accelerazioni
gravitazionali. Queste informazioni vengo-
no elaborate più volte al secondo e i relativi
sistemi fisici vengono automaticamente re-
golati di conseguenza. Le funzioni elencate
di seguito rappresentan o i singoli parametri
YRC che possono essere attivati/disattivati
o regolati per adattarli ai piloti e alle condi-
zioni di guida. Per i dettagli relativi alle impo-
stazioni, fare riferimento a “MENU” a pagina
4-14.
AVVERTENZA
HWA18220
Il sistema Yamaha Ride Control (YRC)
non si sostituisce al le corrette tecniche
di guida o all’esperienza del pilota. Que-
sto sistema non può impedire la perdita
di controllo dovuta ad errori del pilota,
quali la guida ad una velocità superiore
a quella consentita dalle condizioni stra-
dali e del traffico, compresa la perdita di trazione dovuta ad eccessiva velocità
all’ingresso in curva, in caso di brusca
accelerazione con un notevole angolo di
piega, o in frenata e non può impedire lo
slittamento o il solle
vamento (“impenna-
te”) della ruota anteriore. Come su qual-
siasi motociclo, guidare sempre in base
ai propri limiti, prestando attenzione alle
condizioni dell’ambiente circostante e
adeguandosi alle stesse. Prima di tenta-
re manovre più impegnative, acquisire
famigliarità con il comportamento del
motociclo nelle varie impostazioni YRC.
PWR
Il sistema della modalità di erogazione po-
tenza comprende quattro diverse mappe di
controllo che regolano l’apertura della val-
vola a farfalla in funzione del grado di azio-
namento della manopola acceleratore, in
modo da consentire al pilota di scegliere tra
diverse modalità in base alle proprie prefe-
renze e all’ambiente di guida. TCS
Il sistema di controllo della trazione aiuta a
mantenere la trazione quando si accelera.
Se i sensori rilevano un principio di slitta-
mento (pattinamento incontrollato) della
ruota posteriore, il sistema di controllo della
trazione interviene regolando opportuna-
mente la potenza erogata dal motore fino al
ripristino della trazione. La spia del sistema
di controllo della trazione lampeggia per in-
formare il pilota che il controllo della trazio-
ne si è inserito.
Questo sistema di controllo della trazione si
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Apertura valvola a farfalla
6. Azionamento manopola acceleratore
5
64
3 2
1
2CR-28199-HG.book 1 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
unità di consumo del ca rburante e, per alcu-
ni mercati, si può commutare il display tra
chilometri e miglia.
Quando sono selezionati i chilometri, le uni-
tà del consumo di carburante possono es-
sere cambiate tra km/L o L/100km. Quando
sono selezionate le miglia, è disponibile
MPG.
Impostazione delle unità di misura di per-correnza o consumo di carburante1. Dalla schermata MENU, selezionare “Unit” (Unità di misura).
2. Vengono visualizzate le indicazioni “km or mile” (km o miglia) e “km/L or
L/100km”.
NOTAPer i modelli destinati ai mercati nei quali si
utilizzano i chilometri come unità di misura,
viene visualizzata soltanto l’indicazione“km/L or L/100km”.
3. Selezionare l’unità di misura di percor- renza o consumo che si desidera im-
postare.
4. Selezionare le unità di misura da utiliz- zare.
5. Selezionare il simbolo del triangolo per uscire.
“Wallpaper (Sfondo)”
Questo modulo consent e di impostare se-
paratamente i colori di sfondo delle visualiz-
zazioni STREET MODE (Modalità strade) e
TRACK MODE (Modalità percorso) su nero
o bianco, sia per l’utilizzo diurno che nottur-
no. Un sensore crepuscolare previsto sul
pannello portastrumenti rileva le condizioni
di luminosità e commuta automaticamente
la visualizzazione tra le impostazioni diurna
e notturna. Il sensore crepuscolare coman-
da anche una funzione di lieve regolazione
automatica della lumi nosità all’interno dei
moduli diurno e notturno per adattarla alle
condizioni di luminosità ambiente.
km/h
2CR-28199-HG.book 22 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4-23
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Regolazione dello sfondo1. Dalla schermata MENU, selezionare “Wallpaper” (Sfondo).
2. Selezionare la modalità da regolare (selezionare DAY per le impostazioni
della visualizzazione diurna o NIGHT
per quelle della visualizzazione nottur-
na). 3. Selezionare il colore di sfondo (sele-
zionare BLACK per uno sfondo nero o
WHITE per uno sfondo bianco).
4. Selezionare il simbolo del triangolo per uscire.
5. Per impostare un altro colore di sfon- do, ripetere la procedura dal punto 2
oppure selezionare il simbolo del trian-
golo per uscire da questo modulo. “Shift Indicator (Spia cambio marce)”
Il modulo Shift Indica
tor (Spia cambio mar-
ce) contiene le seguenti opzioni.
Per modificare le impostazioni 1. Selezionare “Shift IND Setting” (Impo-
stazione spia cambio marce).1. Fotosensore
1
Display Descrizione
Shift IND Setting
(Impostazione spia cambio marcia) Impostazione della
sequenza della spia
cambio marce su “ON”,
“Flash” (lampeggiante) o
“OFF” e regolazione del
regime al quale la spia si
attiverà e disattiverà.
Shift IND
Brightness
(Luminosità
spia cambio marce) Regolazione della
luminosità della spia
cambio marce.
Tach IND Setting
(Impostazione spia contagiri) Impostazione della
visualizzazione del colore
del contagiri su “ON” o
“OFF” e regolazione del
regime al quale il contagiri
diventerà verde o
arancione.
Peak Rev IND Setting (Imp. spia regime max) Impostazione della spia di
regime massimo contagiri
su “ON” o “OFF”.
2CR-28199-HG.book 23 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4-30
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
HAU12821
Leva frizioneLa leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 4-46.)
HAU67010
Pedale cambioIl pedale cambio si trova sul lato sinistro del
motociclo e si usa in combinazione con la
leva frizione quando si cambiano le marce
della trasmissione sempre in presa a 6 mar-
ce installata.
Con il Quick Shift System, il sensore di inne-
sto rileva il movimento del pedale del cam-
bio e consente l’innesto della marcia
superiore senza l’azionamento della leva
frizione. Per maggiori informazioni, vedere
QSS a pagina 4-17.
HAU67033
Leva frenoLa leva freno si trova sul lato destro del ma-
nubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare
la leva verso la manopola acceleratore.
Questo modello è equipaggiato con un im-
pianto di frenatura unificato (Unified Brake
System UBS) variabile.
Quando si tira la leva freno, vengono appli-
cati il freno anteriore e parte del freno poste-
riore. Per ottenere tutta la potenza di
frenata, azionare contemporaneamente la
leva freno ed il pedale freno.
1. Leva frizione
1
1. Pedale cambio
2. Sensore di innesto
1
2
1. Riferimento “ ”
2. Quadrante di regolazione posizione leva freno
3. Leva freno
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
1 2
3
4
2CR-28199-HG.book 30 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4-32
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
anomalia, ripristina il tradizionale funziona-
mento dell’impianto frenante convenziona-
le.NOTA
L’ABS esegue un controllo di autodia-
gnosi quando il veicolo si avvia e rag-
giunge una velocità di 10 km/h (6 mi/h).
Durante questa prova è possibile che
si senta il suono di uno “scatto” prove-
niente dalla centralina idraulica e si av-
verta una vibrazione in corrispondenza
della leva o del pedale freno, ma è nor-
male.
Questo ABS prevede una modalità di
prova che consente al pilota di avverti-
re le pulsazioni sulla leva o sul pedale
freno quando l’ABS è attivo. Tuttavia
sono necessari degli attrezzi speciali,
per cui consigliamo di consultare unconcessionario Yamaha.
ATTENZIONE
HCA20100
Prestare attenzione a non danneggiare il
sensore o il rotore del sensore ruota; la
mancata osservanza di tale precauzione
provoca il funzionamento impropriodell’ABS. Per quanto concerne il sistema frenante
unificato UBS, l’azionamento della leva fre-
no genera la corrispondente pressione fre-
nante sul freno anteriore e, ad un livello
variabile, sul freno posteriore. L’entità dellaforza frenante da applicare sulla ruota po-
steriore da parte dell’UBS dipende dalla po-
sizione e dall’angolo di piega del veicolo.
Tuttavia, l’azionamento del solo pedale fre-
no non genera alcuna pressione sul freno
anteriore.
Per ottenere tutta la potenza di frenata, ap-
plicare contemporan
eamente la leva freno
ed il pedale freno.
Quando si azionano contemporaneamente
la leva freno e il pedale freno, l’UBS regola
la ripartizione della forza frenante tra le due
ruote.
NOTA
L’USB non funziona finché il veicolo
non inizia a muoversi.
Dopo l’arresto, finché si applica la leva
freno, l’UBS continua a essere attivo.
Poiché premendo ulteriormente la leva
freno non si aumenta la potenza di fre-
nata del freno posteriore, applicare il
freno posteriore nel caso in cui sia ne-
cessaria potenza di frenata aggiuntiva
(ad esempio per parcheggiare su una
pendenza).
L’UBS si disabilita dopo il rilascio della
leva freno.
Quando il veicolo inizia a muoversi,l’UBS viene riattivato.
1. Rotore del sensore ruota anteriore
2. Sensore ruota anteriore
1. Rotore del sensore ruota posteriore
2. Sensore ruota posteriore
1
22
1
2CR-28199-HG.book 32 ページ 2015年5月1日 金曜日 午前10時49分