
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10978
Immobilisateur antivolCe véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants : une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
 deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
 un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
 un immobilisateur 
un bloc de commande électronique
(ECU)
 un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier à
un concessionnaire Yamaha, en se présen-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre-
ment des codes. Toujours se servir d’une
clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
 NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement  de co de est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il fau dra remplacer tout le sys-
tème  de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement  d’un nouveau
co de s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication  d’un  double supplémen-
taire ou perte d e toutes les clés conventionnelles). Il est 
dès lors
hautement recomman dé  d’utiliser
une  des clés conventionnelles pour
la con duite et  de conserver la clé
d ’enregistrement  de co des  dans un
lieu sûr.
 Ne plonger aucune d es clés dans
d u liqui de.
 N’exposer aucune clé à  des tempé-
ratures excessivement élevées.
 Ne placer aucune clé à proximité  de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité  de haut-
parleurs).
 Ne pas placer  d’objet transmettant
d es signaux électriques à proximité
d ’une  des clés.
 Ne pas d époser d’objet lour d sur
aucune  des clés.
 Ne
 rectifier aucune d es clés ni mo-
d ifier leur forme.
 Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
 Ne pas attacher plus  d’une clé  d’un
système  d’immobilisateur antivol
au même trousseau  de clés.
 Éloigner les clés  de contact d u vé-
hicule ainsi que toute clé  d’autres
immobilisateurs antivols  de la clé
d ’enregistrement  de co des.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau 
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau  noir)U2PNF0F0.book  Page 1  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM 

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission  du contrôle ou  de l’entretien correct  du véhicule augmente les risques  d’acci dent ou d ’endommagement. Ne pas
con duire le véhicule en cas  de  détection  d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procé dés repris  dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de 
trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et 
qu’elles sont branchées correctement. 3-13, 3-15
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-10
Frein avant • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de 
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-20, 6-20
U2PNF0F0.book  Page 1  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM 

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de 
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-20, 6-20
Embrayage • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de 
sensation de mollesse.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-19, 6-20
Poignée  des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le 
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-15, 6-25
Câbles  de comman de • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire. 6-24
Chaîne  de transmission • Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
6-22, 6-24
Roues et pneus • S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
6-16, 6-18
Pé dale  de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-25
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U2PNF0F0.book  Page 2  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM 

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
4
Levier de frein et  d’em-
brayage • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-26
Béquille latérale • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
6-26
Attaches  du ca dre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclairage, si-
gnalisation et contacteurs • Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
—
Contacteur  de béquille laté-
rale  • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, fair
e contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha. 3-22
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U2PNF0F0.book  Page 3  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM 

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
man des peut entraîner une perte  de
contrôle, qui pourrait se trad uire par un
acci dent et d es blessures.
FAU48712
N.B.Ce modèle est équipé de :
 un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas, l’af-
fichage indique le code d’erreur 30. Il
ne s’agit pas d’une défaillance. Tour-
ner la clé sur “OFF”, puis sur “ON”
pour effacer le code d’erreur. Si le
contact n’est pas coupé au préalable,
le moteur se lance mais ne se met pas
en marche lors de l’actionnement du
bouton du démarreur.
 un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automa-
tiquement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur le contacteur du
démarreur pour le remettre en mar-
che.
FAU3372A
Mise en marche  du moteurAfin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
 La boîte de vitesses doit être au point
mort.
 Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille
latérale relevée.
Se référer à la page 3-22 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Le témoin et les témoins d’alerte sui-
vants doivent s’allumer pendant quel-
ques secondes, puis s’éteindre.
 Témoin d’alerte du niveau d’huile
 Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
 Témoin de l’immobilisateur anti-
volATTENTION
FCA11834
Si un témoin ne s’allume pas lorsque la
clé  de contact est tournée sur “ON” ou si
un témoin ne s’éteint pas par la suite, se
reporter à la page 3-4 et effectuer le con-
trôle  de son circuit.
U2PNF0F0.book  Page 1  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM 

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-1
6
FAU17245
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif nu-
méro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification princi-
paux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
d e techniques  d’entretien incorrectes
peut accroître les risques  de blessures,
voire  de mort, pen dant un entretien ou
l’utilisation  du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques  d’entretien  du
véhicule, ce travail d oit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur avant  d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
 Les pièces mobiles  d’un moteur en
marche risquent d e happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques d e provoquer dé-
charges et incen dies.
 Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incen dies et intoxications par mo-
noxy de  de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus  d’informations con-
cernant le monoxy de  de carbone.
AVERTISSEMENT
FWA15461
Les  disques, étriers, tambours et garni-
tures  de frein peuvent  devenir très
chau ds lors d e leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque  de brûlures, laisser refroi-
d ir les éléments  de frein avant  de les
toucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assu-
rer un rendement et un fonctionnement
optimaux du moteur. Les entretiens relatifs
au système de contrôle des gaz d’échap-
pement sont regroupés dans un tableau
d’entretiens périodiques séparé. La per-
sonne qui effectue ces entretiens doit avoir
accès à des données techniques spéciali-
sées et doit posséder les connaissances et
l’outillage nécessaires. L’entretien, le rem-
placement et les réparations des organes
du système de contrôle des gaz d’échap-
pement peuvent être effectués par tout mé-
canicien professionnel. Les concession-
naires Yamaha possèdent la formation
technique et l’outillage requis pour mener à
bien ces entretiens.
U2PNF0F0.book  Page 1  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM 

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieurau repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Changement  de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement  de l’élément d u filtre
à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir l’huile usagée. 4. Retirer le bouchon de remplissage, la
vis de vidange et son joint afin de vi-
danger l’huile du carter moteur.
N.B.Ignorer les étapes 5–15 si l’élément du filtre
à huile n’est pas remplacé.5. Déposer le cache du pignon d’entraî-nement après avoir retiré les boulons. 6. Retirer la vis de vidange, ainsi que son
joint, de l’élément du filtre à huile afin
de vidanger l’élément de son huile.
7. Retirer le couvercle de l’élément du filtre à huile après avoir retiré sa vis.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
3
4
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Vis de vidange d’huile moteur
3. Joint
231
1. Cache du pignon d’entraînement
2. Vis
2
1
U2PNF0F0.book  Page 11  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM 

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
FAU2177A
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule d ont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire d e mort, en provoquant
une perte  de contrôle.
 Contrôler et régler la pression  de
gonflage  des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression  de gonflage
d es pneus à la vitesse  de con duite
et au poi ds total d u pilote,  du pas-
sager,  des bagages et  des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite  d’un véhicule surchargé peut
être la cause  d’un acci dent.
Contrôle  des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Pression d
e gonflage (contrôlée les 
pneus froi ds) :
Charge jusqu’à 90 kg (198 lb) : Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90 kg (198 lb) jusqu’à la charge 
maximum : Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con duite à gran de vitesse:
Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Charge* maximale : 210 kg (463 lb)
* Poids total du pilote, du passager,  du chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur  de sculpture d e pneu 
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
U2PNF0F0.book  Page 16  Thursday, September 4, 2014  10:30 AM