Page 81 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipado com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência d estes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo d e
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma ad erência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo derad amente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm de ser aqueci dos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformi dad e com as
con diç ões
de u
tilização.
PAU21963
Rodas d e ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Tamanho:
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: DUNLOP/D222F
Pneu de trás:
Tamanho: 180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo: DUNLOP/D222
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
U2PPP0P0.book Page 19 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 82 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU22082
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemA folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respectiva cavilha ajusta-
dora na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direcção (b).NOTACaso a folga especificada não possa ser
obtida conforme descrito acima ou caso a
embraiagem não funcione correctamente, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o mecanismo interno da embraia-
gem.
PAU37914
Verificação
da folga da alavanca
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que ins-
peccione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
2 1
(b)(a)
1. Sem folga da alavanca do travão
1
U2PPP0P0.book Page 20 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 83 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
PAU36504
Interruptores das luzes dos tra-
võesA luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que ajuste os
interruptores da luz do travão.
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU36891
Pastilhas do travão d a frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respectivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto acciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que um indicador de desgaste atinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU46292
Pastilhas
do travão d e trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que a ranhura indicadora de des-
gaste tenha quase aparecido, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua as
pastilhas do travão como um conjunto.
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
U2PPP0P0.book Page 21 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 84 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
PAU40262
Verificação do nível de líqui do
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em per da de capaci dad e de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líqui do dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da de
ar no sistema d e travagem, redu-
zin do o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
d o dos travões DOT 4 de um
recipiente selad o.
Utilize apenas o líquid o dos travões
especificad o, caso contrário os ve-
d antes de borracha po dem deterio-
rar-se, causan do fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líqui do de travões. A a dição de lí-
qui do dos travões d iferente de DOT
4 po de res
ultar numa reacção quí-
mica nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório de líqui do dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do lí-
qui do e pod erá causar bloqueio de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquid o dos travões po derá danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre de ime diato o líquid o der-
rama do.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
1. Marca do nível mínimo
1
1. Marca do nível mínimoLíqui do d os travões especifica do:
DOT 4
1
U2PPP0P0.book Page 22 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 85 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22733
Mudança do líqui do dos travõesSolicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na tabela de lubrificação
e manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre e das pinças, assim como
os tubos dos travões, nos intervalos espe-
cificados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU22762
Folga da corrente de transmis-
sãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU22795
Verificação da folga da corrente d e
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso central.
2. Mude a transmissão para ponto mor- to.
3. Meça a folga da corrente de transmis-
são como indicado.1. Folga da corrente de transmissão
Folga da corrente de transmissão:
5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in)
1
U2PPP0P0.book Page 23 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 86 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
4. Se a folga da corrente de transmissãoestiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU63121
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são.
1. Retire o motociclo do descanso cen- tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
2. Desaperte a porca do eixo e a contra- porca em ambos os lados do braço
oscilante.
3. Coloque o motociclo no descanso central. 4. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
recção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a cavilha ajusta-
dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direcção (b) e empurre a
roda traseira para a frente.
PRECAUÇÃO: Uma folga inadequa-
d a da corrente de transmissão so-
brecarregará o motor assim como
outras peças vitais do motociclo e
pod e provocar patinagem ou que-
bra da corrente. Se a folga da cor-
rente de transmissão for superior a
25.0 mm (0.98 in), a corrente po de
d anificar o chassis, o braço osci-
lante e outras peças. Para evitar
que isto ocorra, mantenha a folga
d a corrente de transmissão d entro
d os limites especifica dos.
[PCA17791]
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento das
polias da corrente de transmissão e a ra-
nhura de ambos os lados do braço oscilan-
te, certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correcto alinhamen-
to das rodas.
1. Porca do eixo
2. Contraporca
2
1
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
(a)(b)
1
U2PPP0P0.book Page 24 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 87 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
5. Retire o motociclo do descanso cen-tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
6. Aperte a porca do eixo e, depois, as
contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
7. Certifique-se de que as polias da cor- rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
PAU23026
Limpeza e lubrificação d a cor-
rente de transmissãoA corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão do seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brifica da após lavar o motociclo, con du-
zir à chuva ou con duzir em áreas
húmi das.1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
d anificar os anéis de ve dação em
O, não lave a corrente de transmis-
são a vapor, a alta pressão nem
com solventes inapropria dos.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O. PRECAUÇÃO: Não utilize óleo
do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes po dem conter
substâncias que po dem danificar
os anéis de ve dação em O.
[PCA11112]
1. Ranhura
2. Marcas de alinhamento
3. Polia da corrente de transmissãoBinários de aperto:
Porca do eixo: 150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)
Contraporca: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
3
12
U2PPP0P0.book Page 25 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM
Page 88 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
6
PAU23098
Verificação e lubrificação dos
cabosAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no receptáculo exterior d os cabos
pod em resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento d os cabos.
Substitua os cabos d anificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712] PAU23115
Verificação e lubrificação
do pu-
nho e do cabo d o acelera dorO funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertu-
ra de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre correctamente ins-
talada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por conse-
guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
dado para não deitar água directamente na
cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
pano húmido.
PAU44275
Verificação e lubrificação dos
pe dais do travão e de mu dança
d e veloci dad esAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
Ped al do travão
Ped al de mu dança de veloci dad es
Lubrificante recomen
dad o:
Lubrificante para cabos Yamaha ou
outro lubrificante para cabos ade-
quado
U2PPP0P0.book Page 26 Tuesday, July 15, 2014 10:33 AM