FAU48176
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel d oit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce d ernier.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEconformément à la Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé et de sécurité stipulées dans les Direct\
ives 98/37/CE, 2006/42/CE(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matièr\
e de sécurité et
de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes
et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
18 avril 2014
– –
Directeur de division
Motorcycle Headquarters
PF Development Operations
PW50 (JYA3PT00000045774– )
EC Declaration of Conformityconforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
PW50 (JYA3PT00000045774– )
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC(If applicable)and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Toshiharu Shigeta
Division Manager
Motorcycle Headquarters
PF Development Operations
Date of Issue
18 April , 2014
– –
Toshiharu Shigeta
U2SA81F0.book Page 1 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
INTRODUCTION
FAU41075
Félicitations au propriétaire du modèle PW50/PW50F/PW50F1 de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’ex-
périence dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la
perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructio ns pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer pério-
diquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnai re
Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphé rique
en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré-
server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d ’entretiens
périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites m odifica-
tions apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionneme nt ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10032
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
AVERTISSEMENT
FWA14352
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. L’utilisation de cette moto sur la voie publique
est illégale. Cette moto répon d aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et l’antiparasitage de la plupart des états.
Avant utilisation, il convient de pren dre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut excéder 25 kg (55 lb).
U2SA81F0.book Page 1 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1-3
1
Canada
TIRE INFORMATION
Cold tire normal pressure should be set as
follows.
FRONT
REAR : 100 kPa, {1.00 kgf/cm²}, 15 psi
: 100 kPa, {1.00 kgf/cm²}, 15 psi
3RV-21668-A0
INFORMATION SUR LES PNEUSLa pression des pneus à froid doit normalement
être réglée comme suit.
AVANTARRIERE
: 100 kPa, {1.00 kgf/cm²}, 15 psi
: 100 kPa, {1.00 kgf/cm²}, 15 psi
3RV-21668-B0
3JK-82377-00
This spark ignition system meets all requirements
of the Canadian Interference Causing Equipment
Regulations.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.56
7
U2SA81F0.book Page 3 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
2-1
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU4093C
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit : S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi-
qués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces-
saires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Con duite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le vé-
hicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien
corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se re-
porter à la liste des contrôles avant utilisa-
tion à la page 5-1. Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa
conduite sur la voie publique est illé-
gale. L’utilisation de ce véhicule sur
des terrains publics peut être illégale.
Avant utilisation, prendre connais-
sance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas
charger de passager.
La plupart des accidents de circula-
tion entre voitures et motos sont dus
au fait que les automobilistes ne
voient pas les motos. De nombreux
accidents sont causés par un auto-
mobiliste n’ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre
de réduire les risques de ce genre
d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est
aux carrefours que la plupart des
accidents de deux-roues se produi-
sent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contac-
ter un concessionnaire moto agréé
pour vous informer de la procédure
d’entretien de base d’une moto.
Certains entretiens ne peuvent être
effectués que par du personnel
qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expéri-
mentés.U2SA81F0.book Page 1 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-3
2
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabi-
lité et la maniabilité de la moto si la réparti-
tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, faire preuve de beau-
coup de prudence lors du choix de tout ac-
cessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
La con duite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un acci dent.
Le poids du pilote ne peut excéder 25
kg (55 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté afin de ne pas la
déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces
de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneu-
sement les accessoires avant de les
U2SA81F0.book Page 3 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-6
7
FAU19605
Contrôle de la bougieLa bougie est une pièce importante du mo-
teur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fré-
quences indiquées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation. Contrôle
de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porce- laine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
N.B.Si la couleur de la bougie est nettement dif-
férente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-
quer soi-même de tels problèmes. Il est
préférable de confier le véhicule à un con-
cessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et la
présence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
3. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur
et, si nécessaire, le corriger conformé-
ment aux spécifications.
1. Capuchon de bougie
1
1. Clé à bougie
1
Bougie spécifiée :PW50 NGK/BP4HS (ZAF)
PW50 NGK/BPR4HS
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(D
NK)(ESP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)
(ITA)(NLD)(NOR)(POL)(PRT)(SVK)(SV
N)(SWE)(TUR)
PW50F NGK/BPR4HS
PW50F1 NGK/BPR4HS
PW50 DENSO/W14FP-L (ZAF)1. Écartement des électrodes
1
U2SA81F0.book Page 6 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
10-1
10
FAU53562
Numéros d’id entificationNotez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de piè-
ces détachées auprès d’un concession-
naire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26401
Numéro d’id entification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.N.B.Le numéro d’identification du véhicule sert
à identifier la moto et, selon les pays, est re-
quis lors de son immatriculation.
FAU26441
Numéro de série d u moteur
Le numéro de série du moteur est poin-
çonné sur le carter moteur.
FAU26481
Étiquette des co des du mo dèle
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette des codes du modèle
1
1
U2SA81F0.book Page 1 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
10-2
10
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 4-7.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
FAU48121
Étiquette de renseignements relatifs au
système antipollution du véhicule (pour
le Cana da)
L’étiquette d’informations relatives au sys-
tème antipollution du véhicule est collée à
l’endroit illustré. Cette étiquette contient les
données techniques liées aux gaz d’échap-
pement, comme prescrit par la loi fédérale,
la loi d’États et par Environnement Canada.1. Étiquette de renseignements relatifs au sys-tème antipollution du véhicule
1
1. Étiquette de renseignements relatifs au sys- tème antipollution du véhicule
1
U2SA81F0.book Page 2 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM