FAU48176
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel d oit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce d ernier.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEconformément à la Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé et de sécurité stipulées dans les Direct\
ives 98/37/CE, 2006/42/CE(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matièr\
e de sécurité et
de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes
et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Date de délivrance
18 avril 2014
– –
Directeur de division
Motorcycle Headquarters
PF Development Operations
PW50 (JYA3PT00000045774– )
EC Declaration of Conformityconforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
PW50 (JYA3PT00000045774– )
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC(If applicable)and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Toshiharu Shigeta
Division Manager
Motorcycle Headquarters
PF Development Operations
Date of Issue
18 April , 2014
– –
Toshiharu Shigeta
U2SA81F0.book Page 1 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-3
2
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabi-
lité et la maniabilité de la moto si la réparti-
tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, faire preuve de beau-
coup de prudence lors du choix de tout ac-
cessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
La con duite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un acci dent.
Le poids du pilote ne peut excéder 25
kg (55 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté afin de ne pas la
déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces
de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneu-
sement les accessoires avant de les
U2SA81F0.book Page 3 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2-4
2
monter pour s’assurer qu’ils ne ré-
duisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonction-
nement des commandes.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids.
Si des accessoires sont montés sur
le guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces- soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-12 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
est à la position “S” (fermé) et qu’il n’y
a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
U2SA81F0.book Page 4 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-4
7
FAU4175B
Tableau des entretiens et graissages pério diques N.B.L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’o utillage
adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N˚ ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER INITIAL PUIS TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 12 mois
1* Frein avant
Contrôler le fonctionnement.Régler la garde du levier de frein.Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.
2* Frein arrièreContrôler le fonctionnement.Régler la garde du levier de frein.Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.
3* RouesContrôler le voile et l’état.Remplacer si nécessaire.
4* PneusContrôler la profondeur de sculpture et l’état des
pneus.Remplacer si nécessaire.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire.
5* Roulements de roueS’assurer que les roulements fonctionnent sans
à-coups.Remplacer si nécessaire.
6* Roulements de
directionS’assurer qu’il n’y a pas de jeu.Regarnir modérément de graisse à base de savon
au lithium.
7*Carters de couple
conique intermédiaire
et arrière
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de graisse.Contrôler l’état et l’usure des pignons.Lubrifier les pignons à la graisse à base de savon
au lithium. Tous les 2 ans Tous les 2 ans
U2SA81F0.book Page 4 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
CARACTÉRISTIQUES
9-1
9
Dimensions:Longueur hors tout:1245 mm (49.0 in)
Largeur hors tout:
575 mm (22.6 in)
Hauteur hors tout: 715 mm (28.1 in)
Hauteur de la selle: 485 mm (19.1 in)
Empattement:
855 mm (33.7 in)
Garde au sol: 105 mm (4.13 in)
Rayon de braquage minimum: 1300 mm (51.2 in)Poi ds:Poids à vide:
39 kg (86 lb)
Masse techniquement admissible (Charge
maximale + Poids à vide): 64 kg (141 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):
PW50 75.1 dB(A)à2750 tr/mn
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(DNK)(E
SP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(N
OR)(POL)(PRT)(SVK)(SVN)(SWE)(TUR)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032,
ISO5008):
PW50 0.5 m/s2 maximum
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(DNK)(E
SP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(N
OR)(POL)(PRT)(SVK)(SVN)(SWE)(TUR) Vibrations au niveau du guidon (EN1032,
ISO5008):
PW50 2.5 m/s2 maximum
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(DNK)(E
SP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(N
OR)(POL)(PRT)(SVK)(SVN)(SWE)(TUR)
Moteur:Type de moteur:Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée: 49 cm3
Alésage × course:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Taux de compression:
6.0 : 1
Système de démarrage: Kick
Système de graissage: Lubrification séparée (Yamaha Autolube)Huile moteur:Type:YAMALUBE 2S ou huile moteur 2 temps
(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité d’huile moteur: Capacité du réservoir d’huile moteur:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)Huile de boîte de vitesses:Type:
YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40
Changement d’huile:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir: 2.0 L (0.53 US gal, 0.44 Imp.gal)Carburateur:Modèle × quantité:
VM12SC x 1Bougie(s):Fabricant/modèle: PW50 NGK/BP4HS (ZAF)
PW50 NGK/BPR4HS
(AUT)(BEL)(CHE)(CYP)(CZE)(DEU)(DNK)(E
SP)(FIN)(FRA)(GBR)(GRC)(IRL)(ITA)(NLD)(N
OR)(POL)(PRT)(SVK)(SVN)(SWE)(TUR)
PW50F NGK/BPR4HS
PW50F1 NGK/BPR4HS
Fabricant/modèle:
PW50 DENSO/W14FP-L (ZAF)
Écartement des électrodes: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Taux de réduction primaire:1.909 (63/33)
Transmission finale:
Arbre
U2SA81F0.book Page 1 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM
CARACTÉRISTIQUES
9-2
9
Taux de réduction secondaire:6.218 (19/15 x 54/11)Châssis:Type de cadre:
Cadre-poutre
Angle de chasse: 25.50 °
Chasse: 50 mm (2.0 in)Pneu avant:Type:Avec chambre
Taille: 2.50-10 4PR
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/M29
Fabricant/modèle: PW50 IRC/Z MARK II (ZAF)
PW50F IRC/Z MARK II
PW50F1 IRC/Z MARK II
Indice de vitesse:
100 km/h (62 mph)Pneu arrière:Type:Avec chambre
Taille:
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/M29
Fabricant/modèle: PW50 IRC/Z MARK II (ZAF)
PW50F IRC/Z MARK II
PW50F1 IRC/Z MARK II Indice de vitesse:
100 km/h (62 mph)
Charge:Poids maximum du pilote:
25.0 kg (55 lb)Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froi ds):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Arrière: 100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Roue avant:Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante: 10x1.50Roue arrière:Type de roue:
Roue flasquée
Taille de jante: 10x1.50Frein avant:Type:
Frein à tambour
Commande: À la main droiteFrein arrière:Type:
Frein à tambour
Commande: À la main gaucheSuspension avant:Type:
Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue: 60 mm (2.4 in)
Suspension arrière:Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue: 50 mm (2.0 in)Partie électrique:Système d’allumage:
CDI
U2SA81F0.book Page 2 Thursday, May 29, 2014 4:03 PM