Page 35 of 755
331-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Sûreté et sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Libérez le pêne du support et
tirez la ceinture de sécurité.
Engagez le pêne “A” dans la
boucle “A” jusqu'à ce que vous
perceviez un déclic.
Engagez le pêne “B” dans la
boucle “B” jusqu'à ce que vous
perceviez un déclic.
Attacher la ceinture de sécurité (pour le siège central de la troi-
sième rangée)
1
Pêne “A”
Boucle “A”
2
Pêne “B”
Boucle “B”
3
Page 36 of 755
341-1. Pour une utilisation en toute sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Pour détacher le pêne “B”,
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle “B”.
Pour relâcher le pêne “A”, insé-
rez la clé (→P. 122) ou le pêne
“B” dans le trou de la boucle
“A”.
Enroulez doucement la ceinture
lorsque vous la détachez pour la
ranger.
En maintenant les pênes “A” et
“B” ensemble, insérez les deux
pênes dans le support du toit.
Détacher et ranger la ceinture de sécurité (pour le siège central
de la troisième rangée)
Bouton de déverrouillage
Pêne “B”
Boucle “B”
1
Boucle “A”
Boucle “A”Pêne “B”
Pêne “A”
Pêne “A”
2
3
Page 37 of 755
351-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Sûreté et sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Poussez vers le bas l’ancrage
d’épaule de la ceinture de sécu-
rité tout en appuyant sur le bou-
ton de déverrouillage.
Poussez vers le haut l’ancrage
d’épaule de la ceinture de sécu-
rité.
Montez ou descendez le coulis-
seau de réglage selon vos
besoins, jusqu’à ce que vous per-
ceviez un déclic.
Si la sangle diagonale est proche du cou d’une personne, utilisez le
guide de confort de la ceinture de sécurité.Sortez le guide de confort de sa
poche.
Glissez la ceinture dans la fente
du guide.
Le cordon élastique doit être der-
rière la ceinture de sécurité.
Réglage de la hauteur d’ancrage d'épaule de ceinture de sécurité
(sièges avant)
1
2
Guide de confort de ceinture de sécurité (siège central de la troi-
sième rangée)
1
2
Page 38 of 755
361-1. Pour une utilisation en toute sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
Attachez la ceinture de sécurité
et placez-la confortablement.
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour pla-
quer rapidement les passagers
contre leur siège, en rétractant les
ceintures de sécurité lorsque le
véhicule subit certains types de
chocs frontaux violents ou fait un
tonneau.
Les prétensionneurs ne se déclenchent pas en cas de choc frontal léger,
de choc sur le côté ou à l'arrière.
3
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Page 39 of 755

371-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Sûreté et sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut éga-
lement se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mou-
vement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler et de ne pas vous
gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette foncti on permet d’arrimer solidement le siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler entièrement, puis tirez à nouveau dessus. ( →P. 70)
■ Lorsque les ceintures de sécurité des sièges arrière ne sont pas utili-
sées
XCeintures des sièges de la seconde rangée
XCeintures des sièges de la troisième rangée
Passez les ceintures de sécurité des siè-
ges extérieurs dans les passants de cein-
ture de sécurité et fixez les pênes de
ceinture de sécurité pour éviter toute
détérioration des sangles diagonales.
Passez les ceintures de sécurité des siè-
ges extérieurs dans les passants de cein-
ture de sécurité et fixez les pênes de
ceinture de sécurité pour éviter toute
détérioration des sangles diagonales.
Page 40 of 755

381-1. Pour une utilisation en toute sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)■
Utilisation de la ceinture de sécurité par les enfants
Les ceintures de sécurité de votre véhicule ont été conçues principalement
pour les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à l'enfant, tant que l'enfant n’a
pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de
sécurité du véhicule. ( →P. 66)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisa-
tion de la ceinture de sécurité. ( →P. 32)
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
(sièges avant)
Si le véhicule est impliqué dans des collisions multiples, le prétensionneur
s’active uniquement lors de la première collision, mais il ne s'active pas lors
des collisions suivantes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si les ceintures de sécurité ne peuvent
pas être correctement attachées parce
qu'elles ne sont pas assez longues, vous
pouvez vous procurer gratuitement une
rallonge de ceinture de sécurité à votre
taille auprès de votre concessionnaire
To y o t a .
Page 41 of 755

391-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1
Sûreté et sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
AVERTISSEMENT
Suivez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure dans le
cas d’un freinage brusque, d'un écart brusque ou d’un accident.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. N’uti-
lisez aucune ceinture de sécurité pour attacher plus d’une personne à la
fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● Pour trouver une position assise adéquate, n’inclinez pas le siège plus
que nécessaire. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protec-
tion lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, bien en appui con-
tre les sièges.
● Ne passez pas la sangle diagonale sous votre bras.
● Portez toujours votre ceinture de sécurité bas sur vos hanches et bien
ajustée.
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière appro-
priée. ( →P. 32)
Les femmes enceintes doivent position-
ner la sangle abdominale aussi bas que
possible sur les hanches de la même
manière que les autres passagers, en
allongeant complètement la sangle dia-
gonale au-dessus de l’épaule et en évi-
tant que la ceinture ne soit en contact
avec la zone arrondie du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas cor-
rectement portée, tout freinage brusque
ou collision risque d’entraîner des bles-
sures graves, voire mortelles, non seule-
ment pour la femme enceinte, mais aussi
pour le fœtus.
Page 42 of 755

401-1. Pour une utilisation en toute sécurité
HIGHLANDER_D (OM48E98D)
AVERTISSEMENT
■Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
appropriée. ( →P. 32)
■ Présence d’enfants dans le véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la cein-
ture de sécurité s’enroule autour du cou d'un enfant, elle risque de provo-
quer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’avertissement SRS
s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n'est plus utilisable et doit
être remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Ancrage d'épaule réglable (sièges avant)
Assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe au centre de votre
épaule. La ceinture doit être maintenue à l’écart de votre cou, mais ne doit
pas glisser de votre épaule. Autrement, le niveau de protection offert en cas
d’accident pourrait être insuffisant et entraîner des blessures graves, voire
mortelles en cas arrêt brusque, d’ embardée brutale ou d’accident. (→ P. 35)
■ Détérioration et usure des ceintures de sécurité
●N’abîmez pas les ceintures de sécurité en coinçant la sangle, le pêne ou
la boucle dans la porte.
● Inspectez le système de ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez
l'absence de coupures, d'effilochages et de pièces desserrées. N’utilisez
pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit remplacée.
Une ceinture de sécurité défectueuse ne protège pas l’occupant de bles-
sures graves ou mortelles.
● Vérifiez que la ceinture et le pêne sont verrouillés et que la ceinture n'est
pas vrillée.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez l'ensemble de siège, avec la ceinture, si votre véhicule est
impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages visi-
bles.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations néces-
saires par votre concessionnaire Toyota. Une manipulation inappropriée
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.