
106
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
DEACTIVATING THE P ASSENGER ' S
FRONT
AIRBAG
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer
to the "Airbags" section.
The warning label present on both sides of the passenger's
sun visor repeats this advice. In line with current legislation,
the following tables contain this warning in all of the languages
required.
Never install a rearward facing child restraint system on a seat
protected by an active front airbag. This could cause the death of
the child or serious injury.
Passenger airbag OFF

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INjURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT
de l’ENFANT
ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMR
T ili TEŠKU OZL j EDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
107
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
5/
SAFETY

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLI
j K GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISjONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť
k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMR
T ili OZBIL j NA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
108
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015

11 0
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
LOCATIONS FOR CHILD SEATS SECURED USING THE SEAT BELT
In accordance with European regulations, this table indicates the option\
s for the installation of child seats secured using the seat belt and un\
iversally
approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in th\
e vehicle.
Seat Weight of the child
/indicative age
Less than 13 kg
(groups 0 (b) and 0+) Up to 1 year approx From 9 to 18 kg
(group 1)
From 1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
From 3 to 6 years approx From 22 to 36 kg
(group 3)
From 6 to 10 years approx
Front passenger seat (c) (d) U(R)U(R)U(R)U(R)
Outer rear seats XXXX
(a)
Universal child seat: child seat which can be installed in all vehicles \
using the seat belt.
(b)
Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car" cots cannot be \
installed on the front passenger seat.
(c)
Consult the legislation in force in your country before installing your \
child on this seat.
(d)
When a rearward facing child seat is installed on the front passenger seat, the passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise, the
child would risk being seriously injured or killed if the airbag were de\
ployed.
When a
forward facing child seat is installed on the front passenger seat, the passenger's front airbag must be left active.
U(R):
seat suitable for the installation of a child seat secured using the sea\
t belt and universally approved rearward facing and/or forward facing,
with the seat adjusted to its highest position.
X:
seat not suited to the installation of a child seat for the weight group\
indicated.

11 4
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
ADVICE ON CHILD SEATS
CHILdREN AT THE FRONTThe incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises
the child's protection in the event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat belt buckle under the child
seat, as this could destabilise it.
Remember to fasten the seat belts or the child seat harnesses
keeping the slack relative to the child's body to a minimum, even
for short journeys.
When installing a child seat using the seat belt, ensure that the
seat belt is tightened correctly on the child seat and that it secures
the
child seat firmly on the seat of your vehicle. If your passenger
seat is adjustable, move it forwards if necessary
.
At
rear seating positions, always leave sufficient space between
the front seat and:
-
a rearward facing child seat,
-
the child's feet for a child seat fitted forward facing.
To do this, move the front seat forwards and, if necessary, move
its backrest into the upright position.
For optimum installation of the forward facing child seat, ensure
that the back of the child seat is as close as possible to the
backrest of the vehicle's seat , in contact if possible.
You mst remove the head restraint before installing a child seat
with backrest to a passenger seat.
Ensure that the head restraint is stored or attached securely to
prevent it from being thrown around the vehicle in the event of
sharp
braking. Refit the head restraint when the child seat is
removed. The legislation on carrying children on the front passenger seat
is
specific to each country. Refer to the legislation in force in your
country
.
Deactivate the passenger's front airbag when a rearward facing child
seat is installed on the front seat. Otherwise the child would risk
being seriously injured or killed if the airbag were deployed.
INSTALLING A BOOSTER SEA T
The chest part of the seat belt must be positioned on the child's
shoulder without touching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt passes correctly over the
child's thighs.
PEUGEOT recommends the use of a booster seat which has a back,
fitted
with a seat belt guide at shoulder level.
As a safety measure, do not leave:
-
a child or children alone and unsupervised in a vehicle,
-
a child or an animal in a vehicle which is exposed to the sun,
with the windows closed,
-
the keys within reach of children inside the vehicle.

179
RCZ_en_Chap08_info-pratiques_ed01-2015
dASHBOARd FUSES
The fusebox is placed in the lower section of the dashboard (left-hand \
side). It consists of two boxes.
Access to the fuses
F Refer to the paragraph "Access to the tools".
Fuse tables
Fuse N° RatingFunctions
F2 30 ALocking and deadlocking earth.
F3 5 AAirbags, active bonnet and pretensioners
control unit.
F4 10 AClutch pedal switch, electrochromatic
rear view mirror, automatic gearbox,
switching and protection unit.
F5 30 AOne-touch electric windows, folding door
mirrors supply.
F7 5 AFront and rear courtesy lamps, map
reading lamps, sun visor lighting, glove
box lighting.
F8 20 AAudio
equipment, audio/telephone,
multifunction
screen, tyre under-inflation
detection, clock.
F9 30 A12 V socket.
F10 15 ASteering mounted controls.
F
11 15 ALow current ignition switch.
F12 15 AInstrument panel, air conditioning,
driver's seat memory unit, rain /
sunshine sensor, airbags.
Box 1
8/
PRACTICAL INFORMATION

180
RCZ_en_Chap08_info-pratiques_ed01-2015
Fuse N° RatingFunctions
F13 5 AEngine fusebox, active bonnet.
F14 15 AMultifunction screen, seat belt and
passenger's front airbag warning lamps
display, instrument panel screen,
amplifier,
Bluetooth system, parking
sensors control unit, USB Box.
F15 30 ALocking and deadlocking.
F17 40 ARear screen and door mirrors demist/
defrost.
Fuse N° Rating Functions
G36 30 AHi-Fi
amplifier.
G37 30 APassenger's seat memory unit.
G38 30 ADriver's seat memory unit.
G39 5 ALighting memory unit.
G40 30 ADriver and passenger heated seats.
Box 2

202
RCZ_en_Chap10a_BTA_ed01-2015
EMERGENCY OR ASSIST ANCE CALL
In an emergency, press this button for more than
2 seconds. Flashing of the green LED and a voice
message
confirm that the call has been made to the
"PEUGEOT
Connect SOS" centre*.
The
green
LED
remains on (without flashing) when communication is
established. It goes of
f at the end of communication. When the ignition is switched on, the green
LED comes on for 3 seconds indicating that
the system is operating correctly.
Pressing
this button again immediately cancels the request.
The
cancellation is confirmed by a voice message.
Press
this button for more than 2 seconds to request assistance if the vehicle breaks down.
A
voice message confirms that the call has been made**.
Pressing
this
button again immediately cancels the request.
The
green
LED
goes
off.
Cancellation is confirmed by a voice message.
To cancel a call, tell the "PEUGEOT Connect SOS" call centre that the call
was a mistake.
"PEUGEOT Connect SOS" immediately locates your vehicle, starts
communication with you in your language**, and where necessary sends
the appropriate public emergency services**. In countries where the
service is not available, or when the locating service has been expressl\
y
declined, the call sent directly to the emergency services (112) without the
vehicle location.
If an impact is detected by the airbag control unit, and
independently of the deployment of any airbags, an emergency call
is made automatically.
*
Subject to the general conditions for the service available from dealers\
and to technological and technical limitations. If
the orange LED flashes: there is a system
fault.
If the orange LED is on continuously: the
backup battery must be replaced.
In either case, contact a PEUGEOT
dealer.
If you purchased your vehicle outside the PEUGEOT dealer network,
we
invite you to have a dealer check the configuration of these services
and,
if desired, modified to suit your wishes. In a multi-lingual country,
configuration
is possible in the official national language of your choice.
For
technical reasons and in particular to improve the quality of
"PEUGEOT
CONNECT services" services to customers, the manufacturer
reserves the right to carry out updates to the vehicle's on-board telema\
tic
system.
PEUGEOT Connect SOS PEUGEOT Connect Assistance
Operation of the system
** Depending on the geographical cover of "PEUGEOT Connect SOS",
"PEUGEOT Connect Assistance" and the official national language
selected by the owner of the vehicle.
The list of countries covered and PEUGEOT
CONNECT services
services is available from dealers or at www.peugeot.co.uk.