11 9
Bipper_sv_Chap06_securite_ed02-2014
Korrekt användning
Föraren ska se till att alla passagerare är
fastspända och använder säkerhetsbältena
på rätt sätt.
Oavsett var du sitter i bilen ska du alltid
spänna fast säkerhetsbältet, även på korta
sträckor.
Säkerhetsbältena är försedda med en
spännrulle som möjliggör automatisk
justering av bältets längd till din
kroppsbyggnad. Bältet rullas automatiskt
upp igen då det inte längre används.
k
ontrollera att bältet rullas upp korrekt efter
att du använt det.
e
fter nedfällning eller förflyttning av ett
säte bör du kontrollera att bältet är korrekt
upprullat.
k
raftbegränsaren minskar bältets tryck på
kroppen. Systemet fungerar endast med
tändningen påslagen.
Bältesrullarna är utrustade med ett
automatiskt spärrsystem som låser bältet vid
kollision, nödbromsning eller om bilen välter.
k
rockkuddslampan tänds om
bältessträckarna har aktiverats.
k
ontakta i så fall P e UG e OT eller
en annan kvalificerad verkstad.
Vid en eventuell kollision kan
bältessträckarna aktiveras före och separat
från krockkuddarna. Dessa spänner
ögonblickligen bältena och håller fast förare
och passagerare i sina respektive säten.
n
är bältessträckarna löser ut märks en
lätt rökutveckling som är ofarlig och det
hörs också en smäll, som beror på att
den integrerade tändsatsen har avfyrats i
systemet. För att vara effektivt skall ett säkerhetsbälte:
-
skydda en enda person,
-
inte vara tvinnat eller vridet.
k ontrollera
genom att dra bältet framför dig med en
jämn rörelse,
-
spännas åt så nära kroppen som möjligt.
Den övre delen av bältet skall placeras
ovanpå axeln.
Den nedre delen skall placeras så lågt ner
på höften som möjligt.
Använd det bälteslås som hör till platsen
ifråga, annars fyller det inte sin funktion. Om
sätena har armstöd ska bältets diagonala
del passera under detta.
k
ontrollera att bältet sitter fast genom att dra
bestämt i det. Rekommendationer för barn:
-
använd en lämplig bilbarnstol om
passageraren är under 12 år eller kortare
än 1,50
m,
-
transportera aldrig ett barn i famnen, inte
ens med säkerhetsbältet fastspänt.
Mer information om bilbarnstolar finns
under rubriken "Säkerhet - Barn i
bilen".
Med avseende på gällande säkerhetsregler
ska du kontakta en kvalificerad verkstad
som har den kompetens och utrustning som
krävs, vilket P
e UG e OT kan erbjuda.
Kontrollera bältena regelbundet (även efter
en mindre kollision) på en PEUGEOT-
verkstad eller en kvalificerad verkstad. De
får inte uppvisa några tecken på slitage,
brott eller revor. De får inte heller modifieras
eller ändras.
Rengör bältena med såpvatten eller ett
rengöringsmedel för textilier, som säljs
av P
e UG e OT-butikerna.
6
SÄKERHET
Säkerhetsbälten
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug AlDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AkTIV AIRBAG. BARneT risikerer at blive AlVOR l IGT k
VÆST e T eller DRÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AkTIVIeRTeM Front-Airbag nIeMAlS einen kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das k ind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHIl D can occur
eSnO InSTAlAR nUnCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
eTärge MITTe kUnAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele\
, mille eSITURVAPADI on AkTIVeeRITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSIS elT või el UOHT l I k U lT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa l APS en k UO le MA n tai VA k AVA n l OU kk AA n TUMIS en .
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTe o F e RIT e GRAVI al bambino.
128
Bipper_sv_Chap06_securite_ed02-2014
Barn i bilen
141
Bipper_sv_Chap08_verifications_ed02-2014
PeUGeOT & TOTAl,
PARTneRSAMARBeTe FÖR
BäT
TR e PR e
S
TA
nD
A
Innovation, nyckeln till framgång
Forsknings- och utvecklingsteamet hos TOTAl
samarbetar med teamen hos PeU GeO T för
att utforma smörjmedel av hög kvalitet som
motsvarar de senaste tekniska innovationerna i
P
eU
G
eO
T-bilar. För dig innebär det en garanti
om att samtidigt kunna optimera prestandan och
skydda motorn.
208
Hybrid F
e
bevisar att P
eU
G
eO
T och
TOTA
l
har kapacitet att utveckla innovativa
teknologier och sikta på framtiden med hjälp av
alternativa idéer.
208 Hybrid FE är ett över tygande teknologiskt exempel med exceptionella
e genskaper: 1,9 l/100 km et 8 s de 0 à 100 km/h.
Minskning av förorenande utsläpp
en realitet
Smörjmedlen från TOTAl är utformade för att
optimera motorernas effekt och för att skydda
efterbehandlingssystemen för avgaserna.
Respektera underhållsinstruktionerna från
P
eU
G
eO
T för att systemen ska fungera korrekt.
REKOMMENDERAR
8
KONTROLLER
Underhåll med TOTAL
160
Bipper_sv_Chap09_aide-rapide_ed02-2014
SNÖKEDJOR
Vintertid används snökedjor för att förbättra
framkomligheten samt bilens uppförande vid
inbromsning.Snökedjorna får endast monteras på
drivhjulen. De får inte monteras på
nödreservhjul.
Vi ber dig följa de specifika
bestämmelser som gäller i varje
land vid användning av snökedjorna och
respektera den högsta tillåtna hastigheten. Råd vid montering
F
Om du måste montera snökedjorna under
resan ska du stanna bilen på ett plant
underlag vid sidan av vägen.
F
Dra åt parkeringsbromsen och placera
eventuellt kilar under hjulen för att hindra
bilen från att glida.
F
Montera kedjorna enligt tillverkarens
instruktioner.
F
Starta långsamt och kör en liten bit, utan
att överskrida en hastighet på 50
km/tim.
F
Stanna bilen och kontrollera att kedjorna
är korrekt spända.
V
i rekommenderar starkt att du övar
dig på att montera snökedjorna innan
du åker, på platt och torr mark.
Använd endast snökedjor som är utformade
för att monteras på den typ av hjul som din
bil är utrustad med:
k
ontakta en P e UG e OT-verkstad eller
en annan kvalificerad verkstad för mer
information om snökedjor. Originaldäckens
dimensioner Maximal storlek på
kedjelänk
175/70
R149
mm
185/65
R15Undvik att köra på snöfria vägar för att
inte skada bildäcken och vägbanan.
Om din bil är försedd med lättmetallfälgar
bör du kontrollera att ingen del av kedjorna
eller fästena kommer i kontakt med fälgen.
Snökedjor
175
Bipper_sv_Chap10_caracteristique_ed02-2014
MÅTT
Skåpbilen (L1) är standardmodellen, versionen "L2 - Anläggningspaketet" är en modell som säljs beroende på mottagarland.Skåpbil (i mm)
l
1L2
(Anläggningspaketet)
lT
otallängd 3 8643 881
H Totalhöjd 1 7211 742
Höjd med lasthållare 1 7821 803
A Hjulavstånd 2 513
B Överhäng fram 760777
C Överhäng bak 591
D Totalbredd 2 019
Bredd (med infällda backspeglar) 1 816
eSpårvidd fram1 4691
464
F Spårvidd bak 1 465
G
l
asttröskelns höjd 527544
I Innergolvets längd 1 523
J Maximal inre lasthöjd 1 205
kMaximal inre bredd (10
cm från golvet) 1 473
M Inre bredd mellan hjulhusen 1 046
Volym (m
3) 2,5
10
Bilens mått
TEKNISKA DATA
177
Bipper_sv_Chap10_caracteristique_ed02-2014
Combi (i mm)
Standard Terräng
lT
otallängd 3
959 3
970
H Totalhöjd 1
721 1
742
Höjd med lasthållare 1
782 1
803
A Hjulavstånd 2
513
B Överhäng fram 855866
C Överhäng bak 591
D Totalbredd 2
019
Bredd (med fällda backspeglar) 1
816
eSpårvidd fram 1
464
F Spårvidd bak 1
465
G
l
asttröskelns höjd 527544
I Innergolvets längd (med baksätet på plats) 743
Innergolvets längd (med baksätet fällt) 1
130
J Maximal invändig bredd (under hatthyllan bak) 592
kMaximal invändig bredd (10
cm från golvet) 1
473
M Invändig bredd mellan hjulhusen 1
046
10
Bilens mått
TEKNISKA DATA
179
Bipper_sv_Chap10_caracteristique_ed02-2014
Combi (i mm)
Standard Terräng
lT
otallängd 3
959 3
970
H Totalhöjd 1
721 1
742
Höjd med lasthållare 1
794 1
803
A Axelavstånd 2
513
B Överhäng fram 855866
C Överhäng bak 591
D Totalbredd 2
019
Bredd (med fällda backspeglar) 1
816
eSpårvidd fram 1
464
F Spårvidd bak 1
465
G
l
asttröskelns höjd 527544
I Innergolvets längd (med baksätet på plats) 743
Innergolvets längd (baksätet fällt) 1
130
J Maximal lasthöjd invändigt (under hatthyllan bak) 592
kMaximal invändig bredd (10
cm från golvet) 1
473
M Invändig bredd mellan hjulhus 1
046
10
Bilens mått
TEKNISKA DATA