Ključevi, vrata i prozori31Automatsko smanjenje
zaslijepljenosti
Zaslijepljenost od vozila iza Vas se po
noći smanjuje automatski.
Prozori
Vjetrobran
Naljepnice na vjetrobranskom
staklu Ne lijepite naljepnice, na primjernaljepnice za naplatu cestarine ili
slično, na vjetrobransko staklo u
predjelu unutarnjeg retrovizora. U
suprotnom, područje otkrivanja
osjetnika u kućištu retrovizora moglo
bi biti ograničeno.
Ručni prozori Prozore stražnjih vrata možete
otvoriti ili zatvoriti ručno, okretanjem ručica za prozore.
Električni prozori9 Upozorenje
Posebno pazite pri uporabi
električnih prozora. Opasnost od
ozljeda, posebice za djecu.
Budite oprezni prilikom podizanja stakala. Provjerite da li ste nešto
zahvatili dok se gibaju.
Radi s uključenim paljenjem
(položaj 2) 3 133.
Zadržano u slučaju isključenja
3 133.
Pritisnite prekidač u maski vrata za
odgovarajući prozor za otvaranje ili ga povucite za zatvaranje.
Otvaranje
Kratko pritiskanje: prozor se otvara u
koracima.
Ključevi, vrata i prozori33Grijanje vjetrobrana
Aktivira se pritiskom na tipku Ü.
Grijanje vjetrobrana radi zajedno s
grijanjem stražnjeg prozora dok radi
motor.
Ono se automatski isključuje nakon šest minuta.
Još jednim pritiskom na tipku Ü
tijekom istog ciklusa paljenja,
omogućen je rad grijanja za naredne tri minute.
Štitnici za sunce
Koristite štitnike za sunce radi
smanjenja zasljepljivanja
preklapanjem dolje i zakretanjem u
stranu.
Ugrađena ogledala trebala bi tijekom vožnje biti zatvorena.
Držač kartice se nalazi na stražnjoj
strani štitnika za sunce.Krov
Krovni otvor9 Upozorenje
Budite pažljivi pri uporabi krovnog
otvora. Opasnost od ozljeda,
posebice za djecu.
Pri korištenju obratite posebnu
pozornost na pomične dijelove.
Provjerite da li ste nešto zahvatili
dok se gibaju.
Možete ga koristiti putem dvopoložajnog prekidača s
uključenim paljenjem (položaj 2)
3 133.
Zadržano u slučaju isključenja
3 133.
36Sjedala, sustavi zaštite
Stražnji nasloni za glavu,
podešavanje po visini
Povucite naslon za glavu prema gore
i pustite da se zabravi. Za pomicanje
prema dolje pritisnite zasun za
otpuštanje i pritisnite naslon za glavu
prema dolje.
Skidanje stražnjeg naslona za glavu
Npr. ako se koristi sigurnosni sustav
za djecu 3 49.
Pritisnite oba osigurača, naslon za
glavu povucite gore i uklonite.
Stavite naslon za glavu u mrežu i
učvrstite ga s donje strane čičak
trakama na ploči poda prtljažnika.
Odgovarajuća mreža dostupna je u
servisnoj radionici.
Prednja sjedala
Položaj sjedala9 Upozorenje
Vozite samo s pravilno podešenim
sjedalom.
■ Sjednite sa stražnjicom što je moguće više natrag prema naslonu
sjedala. Podesite udaljenost
između sjedala i papučica tako da
su vaše noge lagano savijene kada
44Sjedala, sustavi zaštite
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na
CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
Sjedala, sustavi zaštite45
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat
de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
MT: QATT tuża trażżin għat-tfal li
jħares lejn in-naħa ta’ wara fuq sit
protett b’AIRBAG ATTIV quddiemu;
dan jista’ jikkawża l-MEWT jew
ĠRIEĦI SERJI lit-TFAL.
Osim upozorenja koje treba postaviti
prema ECE R94.02, iz sigurnosnih
razloga sigurnosni sustav za dijete
smije se koristiti isključivo sukladno
uputama i ograničenjima navedenima
u tablicama 3 51.
Naljepnica zračnog jastuka nalazi se
s obje strane štitnika za sunce sa strane prednjeg suvozača.
Deaktiviranje zračnog jastuka 3 47.
Prednji zračni jastuci
Sustav prednjih zračnih jastuka
sastoji se od jednog zračnog jastuka
u kolu upravljača i jednog u ploči s
Sjedala, sustavi zaštite49Sustavi zaštite za dijete
Sigurnosni sustavi za
dijete
Preporučamo Opel sigurnosne
sustave za dijete koji su namijenjeni
specifično za vozilo.
Sljedeće sustavi zaštite za dijete
preporučujemo za sljedeće klase
težine:
■ Grupa 0, grupa 0+
Maxi Cosi Cabriofix plus Easyfix, za
djecu do 13 kg
■ Grupa I
OPEL Duo, za djecu od 13 kg do 18 kg iz ove grupe
Kada se koristi sigurnosni sustav za
dijete, obratite pažnju na sljedeće
upute za korištenje i postavljanje i također na one isporučene sa
sigurnosnim sustavom za dijete.
Provjerite lokalne zakone i odredbe
vezane uz obaveznu uporabu
sigurnosnih sustava za dijete. Unekim državama, korištenje
sigurnosnog sustava za dijete je
zabranjeno na određenim sjedalima.9 Opasnost
Ako koristite sigurnosni sustav za
dijete okrenuto prema straga na
sjedalu suvozača, obavezno
isključite zračni jastuk za sjedalo
suvozača. Isto vrijedi i kod
određenih sigurnosnih sustava za
dijete okrenutih prema naprijed,
naznačenih u tablicama 3 51.
Deaktiviranje zračnog jastuka 3 47.
Oznaka zračnog jastuka 3 42.
Stražnja sjedala najprikladnije su
mjesto za učvršćivanje sigurnosnog
sustava za djecu.
Dijete treba putovati u vozilu usmjereno suprotno od smjera vožnje
što je moguće duže. Time se
osigurava da je djetetova kralježnica,
koja je još uvijek slaba, bude izloženamanjem naprezanju u slučaju
nezgode.
Odabir odgovarajućeg sustava
Koristite samo prikladne zaštitne
sustave, na primjer one, koji su
sukladni važećim propisima UN ECE .
Pazite da sigurnosno sjedalo za dijete koje namjeravate koristiti odgovara
tipu vozila. Pogledajte tablice na
sljedećim stranicama, upute
isporučene sa sigurnosnim sustavom
za dijete i popis tipova vozila za
neuniverzalne sigurnosne sustave za dijete.
Pazite da je mjesto postavljanja
sigurnosnog sjedala za dijete u vozilu
odgovarajuće, pogledajte tablice u
nastavku.
Dopustite djeci da ulaze i izlaze iz
vozila samo na suprotnoj strani od prometa.
Kad se sigurnosni sustav za dijete ne koristi, sjedalo učvrstite sigurnosnim
pojasom, ili ga izvadite iz vozila.
Sigurnosni sustavi za dijete mogu se
učvrstiti s ISOFIX nosačima,
gornjim remenom ako je dostupan, i/ili sigurnosnim pojasom u tri točke.Pogledajte sljedeće tablice.
52Sjedala, sustavi zaštite
2=pomaknite sjedalo prema gore, koliko je potrebno, i podesite nagib naslona sjedala, koliko je potrebno, u okomit položajkako biste osigurali da će sigurnosni pojas biti zategnut na strani kopče3=pomaknite odgovarajuće prednje sjedalo, ispred sigurnosnog sustava za dijete, prema naprijed, koliko je potrebno4=podesite odgovarajući naslon u krajnji stražnji položaj 3 68, podesite odgovarajući naslon za glavu, po potrebi, ili ga
izvadite ako je potrebno 3 35
Dozvoljene opcije za postavljanje ISOFIX sigurnosnog sustava za djecu
Grupa maseGrupa
veličineUčvršćenje
Na suvozačevom sjedalu 5Na stražnja
vanjska
sjedalaNa stražnje
središnje
sjedaloaktiviran
zračni jastukdeaktiviran
zračni jastukGrupa 0: do 10 kg
ili približno 10 mjeseciEISO/R1XILIL 3XGrupa 0+: do 13 kg
ili približno 2 godineEISO/R1XILIL 3XDISO/R2XILIL3XCISO/R3XILIL3XGrupa I: 9 do 18 kg
ili približno 8 mjeseci do 4 godineDISO/R2XILIL 3,4XCISO/R3XILIL 3,4XBISO/F2XIL/IUFIL, IUF 3,4XB1ISO/F2XXIL/IUFIL, IUF3,4XAISO/F3XIL/IUFIL, IUF 3,4X
54Sjedala, sustavi zaštite
ISOFIX grupa veličine i mehanizam sjedalaA - ISO/F3=prema naprijed usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za dijete maksimalne veličine u grupi mase9 do 18 kgB - ISO/F2=prema naprijed usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za manje dijete u grupi mase 9 do 18 kgB1 - ISO/F2X=prema naprijed usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za manje dijete u grupi mase 9 do 18 kgC - ISO/R3=prema natrag usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za dijete maksimalne veličine u grupi mase do
18 kgD - ISO/R2=prema natrag usmjeren sigurnosni sustav za dijete, za manje dijete u grupi mase do 18 kgE - ISO/R1=prema natrag usmjeren sigurnosni sustav za mlađu djecu u grupi mase do 13 kg