Sæder, sikkerhed43
mesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di sicu‐
rezza per bambini rivolto all'indietro
su un sedile protetto da AIRBAG AT‐
TIVO di fronte ad esso: pericolo di
MORTE o LESIONI GRAVI per il
BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed któ‐
rym znajduje się WŁĄCZONA PO‐
DUSZKA POWIETRZNA. Niezasto‐
sowanie się do tego zalecenia może
być przyczyną ŚMIERCI lub POWAŻ‐
NYCH OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun‐makta olan bir koltukta kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya AĞIR ŞE‐
KİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM ZRAČ‐ NIM JASTUKOM ispred njega, to bi
moglo dovesti do SMRTI ili OZBIL‐
JNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO BLA‐ZINO, saj pri tem obstaja nevarnost
RESNIH ali SMRTNIH POŠKODB za
OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca okre‐
nuta unazad na sedištu sa AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred se‐
dišta zato što DETE može da NA‐
STRADA ili da se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
44Sæder, sikkerhed
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a COPI‐
LULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je chrá‐
něno před sedadlem AKTIVNÍM AIR‐
BAGEM. Mohlo by dojít k VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú se‐
dačku otočenú vzad na sedadle chrá‐
nenom AKTÍVNYM AIRBAGOM, pre‐ tože môže dôjsť k SMRTI alebo VÁŽ‐
NYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neizmanto‐
jiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēde‐
klīti sēdvietā, kas tiek aizsargāta ar
tās priekšā uzstādītu AKTĪVU DRO‐
ŠĪBAS SPILVENU, jo pretējā gadī‐
jumā BĒRNS var gūt SMAGAS
TRAUMAS vai IET BOJĀ.ET: ÄRGE kasutage tahapoole suu‐
natud lapseturvaistet istmel, mille ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA kai‐
tstud iste, sest see võib põhjustada
LAPSE SURMA või TÕSISE VIGA‐
STUSE.
Udover advarslen i henhold til ECE
R94.02 må der af sikkerhedshensyn
aldrig anbringes fremadvendte bar‐
nesæder på forsædet i passagersi‐
den med en aktiv frontairbag.
Airbagmærkaten kan være placeret
på begge sider af passagerforsædets
solskærm.9 Fare
Brug ikke et barnesæde på pas‐
sagersædet, når frontairbaggen er aktiveret.
Deaktivering af airbag 3 45.
Frontairbags
Frontairbagsystemet består af en air‐
bag i rattet og én i instrumentbrættet
i passagersiden. De er mærket med
ordet AIRBAG .
Der er desuden en advarselsmærkat
på solskærmen i passagersiden.
Barnesæder 3 47.
Deaktivering af airbag 3 45.
Sæder, sikkerhed45
Frontairbagsystemet udløses i til‐
fælde af frontalkollision af en vis al‐
vorlighed. Tændingen skal være slået
til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for kvæstelser af overkrop og hoved be‐
tydeligt for personerne, der sidder på
forsædet.
9 Advarsel
Optimal beskyttelse ydes kun, hvis
sædets position er korrekt 3 33.
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐
gen kan blive udløst.
Spænd sikkerhedsselen korrekt
og lås den korrekt. Dette er en for‐ udsætning for, at airbaggen skal
give beskyttelse.
Sideairbags
Sideairbagsystemet består af en air‐
bag i hvert forsædes ryglæn. De er
mærket med ordet AIRBAG.
Sideairbagsystemet udløses i tilfælde
af sidekollision af en vis alvorlighed.
Tændingen skal være slået til.
De oppustede airbags dæmper stø‐
det og nedsætter dermed risikoen for kvæstelser af overkrop og bækken
betydeligt i tilfælde af sidekollisioner.9 Advarsel
Anbring ikke arme/ben eller gen‐
stande i det område, hvor airbag‐ gen kan blive udløst.
Bemærkninger
På forsæderne må der kun monte‐
res sædebetræk, der er godkendt til
brug i bilen. Airbaggene må ikke til‐
dækkes.
Deaktivering af airbag Hvis der anbringes et barnesæde på
passagerforsædet, skal den tilsva‐
rende airbag frakobles.
46Sæder, sikkerhed
Sideairbags, selestrammerne og alle
førerairbags forbliver aktive.
Passagerairbaggene kan deaktiveres
via indstillingsmenuen i førerinforma‐
tionscenteret 3 80.
Deaktivér passagerairbaggene på
følgende måde:
1. Tryk én gang på knappen SETq
for at få adgang til indstillingsme‐
nuen.
2. Tryk på SETq igen (gentagne
gange) for at bladre gennem men‐
ufunktionerne til menupunktet
Pass bag (Pass.airbag) (for stan‐
dardversion)
- eller -
Passenger bag (Passagerairbag) (for multifunktionsversion)
vises.
3. Tryk på knappen R eller S for at
skifte fra Pass bag On
(Pass.airbag Til) til Pass bag off
(Pass.airbag Fra) (standardver‐
sion)
- eller -
fra Passenger bag On
(passagerairbag Til) til Passenger
bag off (Passager-bag fra) (multi‐
funktionsversion)
4. Tryk på SETq for at bekræfte
valget. Alt efter den aktuelle ver‐
sion fremkommer ligeledes en be‐
kræftelsesbesked på displayet.
5. Tryk på knappen R eller S for at
vælge Yes (Ja) .
6. Tryk kortvarigt på SETq for at
bekræfte deaktivering og automa‐ tisk vende tilbage til det forrige
skærmbillede.
Airbaggene til passagersædet foran
er deaktiveret og blæses ikke op i til‐
fælde af sammenstød. Kontrollam‐
pen * lyser kontinuerligt i tagkonsol‐
len. Der kan monteres et barnesæde
i henhold til skemaet Placering af
barnesæder 3 49.
Sæder, sikkerhed479Fare
Risiko for livstruende skader for et
barn, der anvender et barnesæde
på højre forsæde med aktiveret
airbag.
Risiko for livstruende skader for en voksen på højre forsæde med
deaktiveret airbag.
Så længe kontrollampen * ikke lyser,
blæses airbaggen på højre forsæde
op ved et eventuelt sammenstød.
Hvis kontrollampe * og v lyser sam‐
tidigt, er der en fejl i systemet. Det er
umuligt at få kendskab til systemets
status, derfor må der ikke sidde no‐
gen personer på det højre forsæde.
Søg straks hjælp på et værksted.
Status må kun ændres, når bilen hol‐
der stille, og tændingen er afbrudt.
Status forbliver uændret, indtil den
ændres.
Kontrollampe v for airbag og sele‐
strammere 3 74.
Kontrollampe * for deaktiveret air‐
bag 3 74.
Genaktivering af passagerairbagsy‐
stemet - se førerinformationscenter
3 80.Barnesæder
Vi anbefaler at anvende barnesædet
fra Opel, der er særligt designet til bi‐
len.
Når der bruges et barnesæde skal ne‐
denstående anvisninger om brug og
montering altid følges, og fabrikan‐
tens anvisninger skal overholdes.
Overhold altid lokale og nationale be‐ stemmelser. Nogle lande forbyder
brugen af børnesikkerhedssystemer
på bestemte siddepladser.9 Advarsel
Når der bruges et barnesæde på
højre forsæde, skal airbagsyste‐
met for denne plads deaktiveres;
hvis det ikke gøres, kan airbag‐
gene udgøre en alvorlig risiko for
barnet, hvis de udløses.
Det gælder især for et bagudvendt barnesæde på højre forsæde.
Deaktivering af airbag 3 45.
Airbagmærkat 3 41.
Sæder, sikkerhed49Placering af barnesæderTilladte måder at fastspænde et barnesæde
Vægt- eller aldersklasse
Passagersæde foranAnden rækkeTredje rækkeAktiveret airbagDeaktiveret airbagYderste sædeMidtersædeGruppe 0: indtil 10 kg
eller ca. 10 månederXU 1U,
eller ca. 6 til 12 årXXUUX1=Kun hvis frontairbags er deaktiveret. Ved fastgøring med en trepunktssele flyttes sædehøjdeindstillingen til øverste
position, og det kontrolleres, at sikkerhedsselen løber fremad fra det øverste forankringspunkt. Juster ryglænets hæld‐ ning så langt som nødvendigt til lodret position for at sikre, at selen er spændt på spændesiden.<=Bilsæde fås med ISOFIX-beslag. Ved fastgørelse med ISOFIX må der kun anvendes ISOFIX-børnesikkerhedssyste‐
mer, som er godkendt til bilen.U=Universelt anvendeligt sammen med trepunktssele.X=Intet barnesæde tilladt i denne vægtklasse.
Instrumenter og betjening73
Kontrollampen i tagkonsollen
Deaktivering af airbag 3 45, 3 74.
Fælles advarsel 9 lyser gult.
Alt efter modelvariant kan kontrollam‐
pen 9 lyse separat eller sammen med
Æ , t , Z eller r.
Hvis 9 lyser sammen med I, skal
motoren standses omgående, og
man skal søge hjælp på et værksted.
Alt efter versionen vises evt. en ad‐
varselsmeddelelse i førerinformati‐
onscenteret 3 80.
9
lyser også, hvis brændstofafbrydel‐
seskontakten udløses, eller hvis der
registreres en fejl i motorolietrykføle‐
ren. Søg hjælp på et værksted.
Brændstofafbrydelsessystem 3 86.
Blinklys
2 eller 3 blinker grønt.
Blinker
Et blinklys eller havariblinkene er ak‐
tiveret.
Hurtigt blink: fejl i et blinklys eller til‐
hørende sikring, fejl i blinklys på an‐ hænger.
Udskiftning af pære 3 132, Sikringer
3 138.
Blinklys 3 91.
Selehusker Selehusker til forsæder
X for førersædet og/eller passa‐
gersædet lyser eller blinker rødt.Lyser
Når tændingen er slået til, lyser kon‐
trollampen X kortvarigt, hvis førerse‐
len og/eller passagerselen på forsæ‐
det ikke er spændt. Der lyder også en advarselsklokke i nogle sekunder.
Blinker
Under kørsel blinker X, og der lyder
en advarselsklokke i 90 sekunder, indtil forsædeselerne er spændt.
Sådan spændes sikkerhedsselen
3 39.9 Advarsel
Husk altid at spænde sikkerheds‐
selen.
I tilfælde af et uheld vil personer,
der ikke er fastspændt, være til
fare for sig selv og andre personer i bilen.
Ret henvendelse på et værksted for
at deaktivere selehuskeren. Genakti‐
vering af advarselsklokken for sele‐
huskeren kan foretages i førerinfor‐
mationscenteret 3 80.
74Instrumenter og betjening
Bemærkninger
Advarselsklokkens lydstyrke kan
også indstilles i førerinformations‐
centeret 3 80.
Airbag og selestrammere
v lyser rødt.
Når tændingen sluttes til, lyser kon‐
trollampen i ca. 4 sekunder. Hvis den
ikke tændes, ikke slukker efter
4 sekunder eller tændes under kør‐
sel, er der en fejl i airbaggen. Søg
hjælp på et værksted. Der er risiko for, at airbaggene og selestrammerne
ikke udløses ved en ulykke.
Udløste selestrammere eller airbags
vises ved, at v lyser konstant.9 Advarsel
Fejlårsagen skal omgående af‐
hjælpes på et værksted.
Selestrammere, airbagsystem 3 38,
3 41.
Deaktivering af airbag
* lyser gult.
Når forsædepassagerens
airbag er aktiveret: Når tændingen slås til, lyser * i ca.
4 sekunder, blinker dernæst i yderli‐ gere 4 sekunder og slukkes derefter.
Når forsædepassagerens
airbag er deaktiveret:
* lyser konstant gult.
Deaktivering af airbag 3 45.9 Fare
Alvorlig fare for børn, hvis der an‐
vendes barnesæde, mens den for‐ reste passagerairbag er aktiveret.
Alvorlig fare for voksne, hvis den
forreste passagerairbag er deakti‐ veret.
Ladesystem
p lyser rødt.
Lyser, når tændingen er slået til og
slukker kort efter, at motoren er star‐
tet.
Kontrollampen tændes, mens motoren kører Stop bilen, stands motoren. Batteriet
lader ikke. Motorkølingen kan være
afbrudt. Bremseforstærkerenhedens
funktion kan ophøre. Søg hjælp på et
værksted.
Fejlkontrollampe Z lyser eller blinker gult.
Lyser, når tændingen er slået til og
slukker kort efter, at motoren er star‐
tet.
Kontrollampen tændes, mens
motoren kører Der er fejl i det system, der renser ud‐stødningsluften. De tilladte grænse‐
værdier for udstødningsgasser kan
være overskredet. Søg omgående
hjælp på et værksted.