aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DR ÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILd can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
183
Child safety
(a) Universal child seat: child seat that can be i
nstalled in all vehicles using a seat belt.
(b )
G
roup 0: from birth to 10 kg. Shells seats
a
nd baby carriers cannot be installed in the
f
ront
p
assenger
sea
t.
(c )
C
onsult the legislation in force in your
c
ountry before installing your child on this
sea
t.
(d)
T
o install a child seat on a rear seat,
r
ear ward or for ward facing, move the front
s
eat for ward, then straighten the backrest
t
o allow enough room for the child seat and
t
he child's legs.
(e)
W
hen a rear ward facing child seat is
i
nstalled on the front passenger seat,
t
he passenger's front airbag must be
d
eactivated. Other wise the child would risk
b
eing seriously damaged or killed during
d
eployment of the airbag. When a for ward
f
acing child seat is installed on the front
p
assenger
sea
t,
t
he
p
assenger's
f
ront
a
irbag must remain active.
(f )
A
child seat with support leg must never be
i
nstalled
o
n
t
he
c
entre
r
ear
p
assenger
sea
t. Remove
and stow the head restraint
b
efore installing a child seat with a
b
ackrest on a passenger seat. Refit the
h
ead restraint once the child seat has
b
een removed.
U: Seat suitable for the installation of a
child seat secured using a seat belt and
u
niversally approved, "rear ward-facing"
an
d/or
"
forward-facing".
U(R):
a
s for U,
with the passenger seat
a
djusted to its highest position and in the
in
termediate
l
ongitudinal
p
osition.
187
Advice on child seats
The incorrect installation of a child seat in a vehicle compromises the child's protection
i
n the event of an accident.
Check
that there is no seat belt or seat belt
b
uckle under the child seat as this could
de
stabilise
i
t.
Remember
to fasten the seat belts or the
c
hild seat harness keeping the slack in
relation
to the child's body to a minimum,
even
for short journeys.
To
install a child seat using the vehicle's
s
eat belt, ensure that the belt is well
tightened
on the child seat and that it holds
t
he child seat firmly against the vehicle's
s
eat. If your passenger seat is adjustable,
m
ove it for ward if necessary.
On
the rear seats, always leave enough
s
pace between the front seat and:
-
a
rear ward facing child seat,
-
t
he child's feet when in a for ward facing
c
hild seat.
To
do this, move the front seat for ward and,
i
f necessary, also straighten its backrest.
Children at the front
The legislation on carrying a child on the front passenger seat is specific to each
c
o unt r y.
Refer
to the current legislation in your
c
o unt r y.
Deactivate
the passenger airbag when a
"
rear ward facing" child seat is installed on
t
he front seat. Other wise the child risks
b
eing seriously injured or killed if the airbag
i
s deployed.
Installation of a booster cushion
The chest part of the seat belt must be positioned on the child's shoulder without
t
ouching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes
correctly over the child's thighs.
CITROËN
recommends the use of a
b
ooster seat which has a back, fitted with a
s
eat belt guide at shoulder level.
As
a safety precaution, do not leave:
-
o
ne or more children alone and
u
nsupervised in a vehicle,
-
a
child or an animal in a vehicle which
i
s exposed to the sun, with the windows
c
losed,
-
k
eys within the reach of children inside
t
he vehicle.
Use
the "child lock" to prevent any
a
ccidental opening of the rear doors or
w
indows.
Avoid
opening the rear windows by more
t
han a third.
To
protect young children from the rays of
t
he sun, fit side blinds on the rear windows.
For
optimum
installation
of
the
"for ward
f
acing"
child
seat,
ensure
that
the
back
of
t
he
child
seat
is
as
close
as
possible
to
t
he
back
of
the
vehicle's
seat,
in
contact
if
p
ossible.
You
must
remove
the
head
restraint
before
f
itting
a
child
seat
on
a
passenger
seat.
E
nsure
that
the
head
restraint
is
stowed
or
a
ttached
securely
to
prevent
it
from
being
t
hrown
around
the
vehicle
in
the
event
of
s
harp
braking.
Refit
the
head
restraint
once
t
he
child
seat
has
been
removed
Child safety
229
dashboard fusebox
The fusebox is loacted inside the glove box.
Access to the fuses
F Refer to the paragraph "Access to the tools".
Fuse tables
Fuse N°Rating Functions
FH36 5 ATrailer
relay unit.
FH37 -Not
used.
FH38 20 AHi-Fi
amplifier.
FH39 -Not
used.
FH40 40 ATrailer
relay unit.
Fuse N° Rating Functions
F1 15 ARear
wiper.
F2 -Not
used.
F3 5 AAirbags
and pretensioners control unit.
F4 10 AAir
conditioning, clutch switch, electrochromatic mirror,
p
article filter pump (Diesel), diagnostic socket, air flow
sen
sor
(
Diesel).
F5 30 AElectric
windows panel, passenger's electric window
c
ontrol, front electric window motor.
F6 30 ADriver's
electric window motor.
F7 5 ACourtesy
lamp.
Practical information
Fuse N°Rating Functions
F8 20 AMultifunction
screen, audio system, navigation radio, alarm
c
ontrol unit, alarm siren.
F9 30 A12
V socket, portable navigation support supply.
F10 15 ASteering
wheel controls.
F11 15 AIgnition,
diagnostic socket, automatic gearbox control unit.
F12 15 ARain
/ brightness sensor, trailer relay unit.
F13 5 AMain
stop switch, engine relay unit.
F14 15 AParking
sensors control unit, airbag control unit, instrument
p
anel, digital air conditioning, USB Box, Hi-Fi amplifier.
F15 30 ALocking.
F16 -Not
used.
F17 40 ARear
screen and door mirrors demisting/defrosting.
SH -PARC
shunt.
EMERGENCY OR ASSIST ANCE CALL
CITROËN Localised Emergency Call
In an emergency, press this button for more than 2
seconds. Flashing of the green LED and a voice
message
confirm that the call has been made to the
C
ITR o Ë n Localised Emergency Call centre*.
Pressing
this
button again immediately cancels the call.
The
green LED
goes
off.
Pressing
this
button (at any time) for more than 8 seconds cancels the call.
CITROËN Localised Assistance Call
When the ignition is switched on, the green LED comes on for 3 seconds
indicating
that the system is operating
correctly
.
If
the orange LED flashes: there is a
system
fault.
If
the orange LED is on continuously: the
backup
battery must be replaced.
In
either case, contact a CITROËN dealer.
Pressing
this
button
again
immediately cancels the request.
The
cancellation
is
confirmed
by
a voice message.
Press
this
button for more than 2 seconds to request
assistance
if
the
vehicle breaks down.
A
voice
message confirms that the call has been made*.
Operation of the system
The green LED remains on (without flashing) when communication is established.
It goes off at the end of communication.
This
call is dealt with by the
C
ITR o Ë n Localised Emergency Call centre
which
receives locating information from the vehicle and can send a
detailed
alert to the appropriate emergency services. In countries in
which
the team is not operational, or when the locating service has
been
expressly declined, the call is dealt with directly by the emergency
services
(112) without the vehicle location.
If
an impact is detected by the airbag control unit, and
independently
of the deployment of any airbags, an emergency call
is
made automatically.
*
These
services are subject to conditions and availability.
Consult
a CITROËN dealer. If
you purchased your vehicle outside the CITROËN dealer network,
we
invite you to have a dealer check the configuration of these services
and,
if desired, modified to suit your wishes. In a multi-lingual country,
configuration
is possible in the official national language of your choice.
For
technical reasons, particularly to improve the quality of
T
elematic
services
to customers, the manufacturer reserves the right to carry out
updates
to the vehicle's on-board telematic system.
If
you benefit from the CITROËN eTouch offer, you also have available
additional
services
in your MyCITROËN personal space, via the
CITROËN
Internet
website in your country, accessible on www.citroen.com.
363
Interior
Boot fittings 106 -107
- r ear parcel shelf
-
r
etaining strap
-
s
towing rings
AdBlue
® tank 2 03 -205
Rear
seats
8
3 - 84
ISOFIX
mountings
1
88 -190
Child
seats
1
78 -187Seat
belts
1
66 -168
Front seats
7
8 - 80, 81- 82Airbags
1
69-174
Interior
fittings
1
02-105
-
a
uxilliary sockets
-
c
entre armrest
-
m
at
Glove box
1
03
Deactivating
t
he
p
assenger's
a
irbag
1
71
Visual search