137
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Passenger airbag OFF
Deactivating the passenger's front airbag
The warning label present on both sides of the passenger's sun visor repeats this advice. In
l
ine with current legislation, the following tables
c
ontain this warning in all of the languages
r
equired.
For
information on deactivating the
p
assenger's front airbag, refer to the
"
Airbags" section.
Never
install
a
rear ward
facing
child
r
estraint
system
on
a
seat
protected
by
a
n
active
front
airbag.
This
could
cause
t
he
death
of
the
child
or
serious
injury.
7
Child safety
aR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET eller DR ÆBT.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
138
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
Child safety
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP I LV E N S .
Tas
var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN.
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Э
то может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SkNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
139
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
7
Child safety
148
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2015
For optimum installation of the for ward facing child seat, ensure that the back of the child
s
eat is as close as possible to the backrest of
t
he vehicle's seat, in contact if possible.
You
mst remove the head restraint before
i
nstalling a child seat with backrest to a
p
assenger
sea
t.
Ensure that the head restraint is stored or
attached
securely to prevent it from being
t
hrown around the vehicle in the event of
sharp
braking. Refit the head restraint when
t
he child seat is removed.
advice on child seats
Installing a booster
seat
Children at the frontThe incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
t
he event of an accident.
Ensure that there is no seat belt or seat belt
buckle
under the child seat, as this could
de
stabilise
i
t.
Remember
to fasten the seat belts or the
c
hild seat harnesses keeping the slack
r
elative to the child's body to a minimum,
e
ven for short journeys.
When
installing a child seat using the seat
b
elt, ensure that the seat belt is tightened
c
orrectly on the child seat and that it secures
the
child seat firmly on the seat of your
v
ehicle. If your passenger seat is adjustable,
m
ove it for wards if necessary. The
legislation on carrying children on the
f
ront passenger seat is specific to each
c
ountry. Refer to the legislation in force in
y
our country.
Deactivate
the passenger airbag when a
r
ear ward facing child seat is installed on the
f
ront seat.
Other wise,
the child would risk being
s
eriously injured or killed if the airbag were
t
o inflate.The
chest part of the seat belt must be
p
ositioned on the child's shoulder without
t
ouching the neck.
Ensure that the lap part of the seat belt
passes
correctly over the child's thighs.
CITROËN
recommends the use of a booster
s
eat which has a back, fitted with a seat belt
g
uide at shoulder level.
As
a safety precaution, do not leave:
-
a c
hild or children alone and
unsupervised in a vehicle,
-
a
child or an animal in a vehicle which
i
s exposed to the sun, with the windows
c
losed,
-
t
he keys within reach of children inside
t
he vehicle.
At
rear seating positions, always leave
s
ufficient space between the front seat and:
-
a
rear ward facing child seat,
-
t
he child's feet for a child seat fitted
fo
rward
f
acing.
To
do this, move the front seat for wards
a
nd, if necessary, move its backrest into the
u
pright
p
osition. To
prevent accidental opening of the doors
a
nd rear windows, use the child lock.
Take
care not to open the rear windows by
m
ore than one third.
To
protect young children from the rays of the
s
un, fit side blinds on the rear windows.
Child safety
157
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
The driver must ensure that passengers use the seat belts correctly and that they are all
restrained
securely before setting off.
Wherever you are seated in the vehicle,
always fasten your seat belt, even for short
journeys.
Do
not interchange the seat belt buckles as
t
hey will not fulfil their role fully.
The seat belts are fitted with an inertia reel
permitting
automatic adjustment of the length
o
f the strap to your size. The seat belt is
s
towed automatically when not in use.
be
fore and after use, ensure that the seat belt
is
reeled in correctly.
The
lower part of the strap must be positioned
a
s low as possible on the pelvis.
The
upper part must be positioned in the
h
ollow of the shoulder.
The
inertia reels are fitted with an automatic
l
ocking device which comes into operation in
t
he event of a collision, emergency braking
o
r if the vehicle rolls over. You can release
t
he device by pulling the strap firmly and then
r
eleasing it so that it reels in slightly.In
order to be effective, a seat belt must:
- b e tightened as close to the body as
p
ossible,
-
b
e pulled in front of you with a smooth
m
ovement, checking that it does not
t
wist,
-
be
used to restrain only one person,
-
n
ot bear any trace of cuts or fraying,
-
n
ot be converted or modified to avoid
a
ffecting
it
s
p
erformance.
In accordance with current safety
regulations,
for all repairs on your vehicle's
s
eat belts, go to a qualified workshop with
t
he skills and equipment needed, which a
C
ITROËN dealer is able to provide.
Have
your seat belts checked regularly by
a
CITROËN dealer or a qualified workshop,
p
articularly if the straps show signs of
d
amage.
Clean the seat belt straps with soapy
water
or a textile cleaning product, sold by
C
ITROËN dealers.
After
folding or moving a seat or rear bench
s
eat, ensure that the seat belt is positioned
and
reeled in correctly.Recommendations for children
Use a suitable child seat if the passenger is less than 12 years old or shorter than one
and
a half metres.
Never
use the same seat belt to secure more
t
han one person.
Never
allow a child to travel on your lap.
For
more information, refer to the "Child
sea
ts"
se
ction.
In the event of an impact
Depending on the nature and seriousness
of the impact ,
the pretensioning device may
b
e deployed before and independently of the
airbags.
Deployment of the pretensioners
i
s accompanied by a slight discharge of
h
armless smoke and a noise, due to the
a
ctivation of the pyrotechnic cartridge
i
ncorporated in the system.
In
all cases, the airbag warning lamp
comes
on.
Following
an impact, have the seat belts
s
ystem checked, and if necessary replaced,
b
y a CITROËN dealer or a qualified
w
orkshop.
8
Safety
158
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
Airbags
System designed to contribute towards improving the safety of the occupants (with
t
he exception of the rear centre passenger)
i
n the event of violent collisions. The airbags
s
upplement the action of the force-limiting
s
eat belts (with the exception of the centre rear
p
assenger).
If a collision occurs, the electronic detectors
record
and analyse the front and side impacts
s
ustained in the impact detection zones:
-
i
n the case of a serious impact, the airbags
a
re deployed instantly and contribute
towards better protection of the occupants
of
the vehicle (with the exception of the
r
ear centre passenger); immediately after
t
he impact, the airbags deflate rapidly so
t
hat they do not hinder visibility or the exit
o
f the occupants,
-
i
n the case of a minor or rear impact or in
c
ertain roll-over conditions, the airbags
m
ay not be deployed; the seat belt
a
lone contributes towards ensuring your
p
rotection in these situations.
Impact detection zones
A. Front impact zone.
B. S ide impact zone.
The airbags do not operate when the
ignition is switched off.
This
equipment
will
only
deploy
once.
I
f
a
second
impact
occurs
(during
the
s
ame
or
a
subsequent
accident),
the
a
irbag
will
not
be
deployed
again.
Deployment of one or more of the
a
irbags is accompanied by a slight
e
mission of smoke and a noise, due
t
o the activation of the pyrotechnic
cartridge
incorporated in the system.
This
smoke is not harmful, but sensitive
i
ndividuals may experience slight
ir
ritation.
The noise of detonation related to the
deployment
of one or more airbags may
r
esult in a slight loss of hearing for a
s
hort time.
Safety
159
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
Deactivation
Only the passenger's front airbag can be deactivated:
F
i
nsert the key in the passenger airbag
d
eactivation switch,
F
t
urn it to the "OFF" position,
F
t
hen, remove the key keeping the switch in
t
he new position.
According
to version, this warning
l
amp comes on in the instrument
p
anel and/or in the seat belt and
p
assenger's front airbag warning
l
amps display when the ignition is on
a
nd until the airbag is reactivated.
Front airbags
Deployment
The airbags are deployed, except the passenger's front airbag if it is deactivated, in the e
vent of a serious front impact to all or part of the
f
ront impact zone A,
in the longitudinal centreline
o
f the vehicle on a horizontal plane and directed
from
the front to the rear of the vehicle.
The
front airbag inflates between the thorax and
h
ead of the front occupant of the vehicle and the
steering
wheel, driver's side, and the dashboard,
p
assenger's side to cushion their for ward
m
ovement. To assure the safety of your child,
the
passenger's front airbag must
b
e deactivated when you install a
"rear facing" child seat on the front
p
assenger
sea
t.
Other wise, the child would risk being
s
eriously injured or killed if the airbag
w
ere deployed.
System which protects the driver and front
p
assenger in the event of a serious front impact
i
n order to limit the risk of injury to the head and
t
horax.
The driver's airbag is fitted in the centre of the
s
teering wheel; the front passenger's airbag is
f
itted in the dashboard above the glove box.
Reactivation
When you remove the child seat, turn the s
witch to the "ON" position to reactivate the
airbag
and so assure the safety of your front
p
assenger in the event of an impact.
With the ignition on, this warning lamp comes on in the seat belt and p
assenger's front airbag warning lamps
d
isplay for approximately one minute, if
t
he passenger's front airbag is activated.
Operating fault
If this warning lamp comes on in the instrument panel, contact a CITROËN d
ealer or a qualified workshop to have
t
he system checked. The airbags may
n
o longer be deployed in the event of a
s
erious
im
pact.
8
Safety
160
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
C4-2_en_Chap08_securite_ed01-2015
Lateral airbags
Deployment
A lateral airbag is deployed unilaterally in the event of a serious side impact applied to all or p
art of the side impact zone B, perpendicular
to
the longitudinal centreline of the vehicle on a
h
orizontal plane and directed from the outside
t
owards the inside of the vehicle.
The
lateral airbag inflates between the hip and
s
houlder of the front occupant of the vehicle
and
the corresponding door trim panel.
Impact detection zones
A. Front impact zone.
B. S ide impact zone.
Curtain airbags
System which contributes towards improving the protection of the driver and passengers
(
with the exception of the rear centre
p
assenger) in the event of a serious side
i
mpact in order to limit the risk of injury to the
s
ide of the head.
Each
curtain airbag is built into the pillars and
t
he upper passenger compartment area.
Deployment
The curtain airbag is deployed at the same time as the corresponding lateral airbag in the
e
vent of a serious side impact applied to all or
p
art of the side impact zone B, perpendicular
to
the longitudinal centreline of the vehicle on a
h
orizontal plane and directed from the outside
t
owards the inside of the vehicle.
The
curtain airbag inflates between the front or
r
ear occupant of the vehicle and the windows.
System
which
protects
the
driver
and
front
p
assenger
in
the
event
of
a
serious
side
impact
i
n
order
to
limit
the
risk
of
injury
to
the
chest,
b
etween
the
hip
and
the
shoulder.
Each
lateral
airbag
is
fitted
in
the
seat
backrest
f
rame,
door
side.
Safety