Page 56 of 292
54
Fully-folded position
F Move the corresponding front seat for ward if necessary.
F
P
ut the rear seat in the fully back position.
F
P
lace the head restraints in the low
position.
F
P
ull control A , to release the seat back
which folds easily onto the seat cushion.
The seat fits into the floor, providing a
continuous level floor.
To put the seat back in position:
F
P
ull the seat back backwards until it locks
in place.
F
R
eturn the seat cushion to the desired
position. When putting back in position, take care
not to jam the seat belts.
Comfort
Page 57 of 292

55
Mirrors
The mirror glass is electrically adjustable.
A lamp located under the mirror shell provides
lighting for the driver's and front passenger's
entry and exit.
This exterior lighting comes on when the
vehicle is unlocked or a door is opened and
stays on for a timed period.
Folding
F From outside: lock the vehicle using the remote control or the key.
F
F
rom inside: with the ignition on, pull the
control A in the central position rear wards.
Unfolding
F From outside: unlock the vehicle using the remote control or the key.
F
F
rom inside: with the ignition on, pull the
control A in the central position rear wards.
Adjustment
F Move control A to the right or to the left to select the corresponding mirror.
F
M
ove control B in all four directions to
adjust.
F
R
eturn control A to the central position. If the mirrors are folded using control A
,
they will not unfold when the vehicle is
unlocked. Pull again on control A .
The folding and unfolding of the door
mirrors using the remote control can be
deactivated by a CITROËN dealer or a
qualified workshop.
Never fold or unfold the electric folding
mirrors manually.
The objects observed are, in reality,
closer than they appear.
Take this into account in order to
correctly judge the distance of vehicles
approaching from behind.
Door mirrors
3
Comfort
Page 64 of 292

62
Reinitialisation
Deactivating the rear window and
door controls
F For the safety of your children, press switch 5 to prevent operation of the rear
windows irrespective of their position.
With the indicator lamp on, the rear controls are
deactivated.
With the indicator lamp off, the rear controls are
activated.
When the function is activated,
this warning lamp lights up on the
instrument panel for a few seconds.
This control also deactivates the interior
rear door controls.
For more information, refer to the
"Electric child lock" section. In the event of contact during operation
of the windows, you must reverse the
movement of the window. To do this,
press the switch concerned.
When the driver operates the
passenger electric window switches,
they must ensure that no one is
preventing correct closing of the
windows.
The driver must ensure that the
passengers use the electric windows
c o r r e c t l y.
Be particularly aware of children when
operating the windows.
Safety anti-pinch
The one-touch electric windows are fitted with
a safety anti-pinch function.
When the window rises and meets an obstacle,
it stops and partially lowers again.
In the event of unwanted opening of the
window on closing (for example in the
presence of frost):
F
p
ress the switch until it opens
completely,
F
t
hen pull it immediately until it
closes,
F
c
ontinue to hold the switch for
approximately one second after the
window has closed.
The safety anti-pinch function is not
active during these operations. In the event of a malfunction you must reinitialise
the operation of the electric windows:
F
r elease the switch and pull it again until the
window closes completely,
F
h
old the switch for approximately
one
second after closing,
F
p
ress the switch to lower the window
automatically.
The safety anti-pinch function is not active
during these operations.
Always remove the key from the ignition when
leaving the vehicle, even for a short time.
Access
Page 73 of 292

71
Lighting controlsSystem for selection and control of the various front and rear lamps providing the vehicle's lighting.
Main lighting
The various front and rear lamps of the vehicle
are designed to adapt the driver's visibility
progressively according to climatic conditions:
-
s
idelamps, to be seen,
-
d
ipped beam headlamps to see without
dazzling other drivers,
-
m
ain beam headlamps to see clearly when
the road is clear.
Additional lighting
Other lamps are installed to fulfil the
requirements of particular conditions of
visibility:
-
a r
ear foglamp to be seen from afar,
-
f
ront foglamps for even better for ward
vision.
Programming
Various automatic lighting control modes
are also available according to the following
options:
-
gu
ide-me-home lighting,
-
a
utomatic illumination of headlamps.
Model without AUTO lighting
Model with AUTO lighting
Automatic illumination of
headlamps.
Manual controls
Lighting off (ignition off) /
Daytime running lamps (engine
running).
Sidelamps.
B.
S
talk for switching headlamps: pull the stalk
towards you to switch the lighting between
dipped and main beam headlamps.
In the lamps off and sidelamps modes, the
driver can switch on the main beam headlamps
temporarily ("headlamp flash") by maintaining a
pull on the stalk. Dipped headlamps or main
beam headlamps.
Displays
Illumination of the corresponding indicator
lamp in the instrument panel confirms that the
lighting selected is on. The lighting is controlled directly by the driver
by means of the ring A and the stalk B
.
A.
M
ain lighting mode selection ring: turn it
to position the symbol required facing the
mark.
5
Visibility
Page 78 of 292
76
Cornering lighting
With dipped or main beams, this function
makes use of the beam from a front foglamp
to illuminate the inside of a bend, when the
vehicle speed is below 25 mph (approximately
40 km/h) (urban driving, winding road,
intersections, parking manouevres...).with cornering lighting
without cornering lightingSwitching on
This function starts:
- w hen the corresponding direction indicator
is switched on,
or
-
f
rom a certain angle of rotation of the
steering wheel.
Switching off
The system does not operate:
- b elow a certain angle of rotation of the
steering wheel,
-
a
bove 25 mph (40 km/h),
-
w
hen reverse gear is engaged.
Visibility
Page 80 of 292
78
Wiper controls
Manual controls
The wiper commands are issued directly by the
driver by means of the stalk A and the ring B.
Model with intermittent wiping
Model with AUTO wiping
Fast (heavy rain).
Normal (moderate rain).
Intermittent (proportional to the
speed of the vehicle).
Automatic, then single wipe.
Refer to the corresponding
section.
Of f.
Single wipe (press down and
release).
Programming
You can modify the settings for the following
functions:
-
a
utomatic rain sensitive windscreen wipers,
-
r
ear wiping on engaging reverse gear.
Windscreen wipers
A. Wiping speed selection stalk.
or
The vehicle's front and rear wipers are
designed to improve the driver's visibility
progressively according to the weather
conditions.
Visibility
Page 83 of 292
81
Courtesy lampsSelection and control of the various passenger compartment lamps.
1.
F
ront courtesy lamp
2.
M
ap reading lamps
3.
R
ear courtesy lamp
Front and rear courtesy lamps
Map reading lamps
F With the ignition on, press the corresponding switch.
In this position, the courtesy lamp
comes on gradually:
Permanently off.
Permanent lighting.
It switches off gradually:
-
w
hen the vehicle is locked,
-
w
hen the ignition is switched on,
-
3
0 seconds after the last door is closed.
-
w
hen the vehicle is unlocked,
-
w
hen the key is removed from the ignition,
-
w
hen a door is opened,
-
w
hen the remote control locking button is
pressed, in order to locate your vehicle. In permanent lighting mode, different
lighting times are available:
-
w
ith the ignition off, approximately
ten minutes,
-
i
n energy economy mode,
approximately thirty seconds,
-
w
ith the engine running, unlimited.
5
Visibility
Page 99 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
97
7
Child safety