60
C3Picasso_sk_Chap04_ouverture_ed01-2014
Spúšťače okien
1. Elektrický spúšťač okna na strane vodiča.
2.
E
lektrický spúšťač okna na strane
spolujazdca.
3.
E
lektrický spúšťač pravého zadného
okna.
4.
E
lektrický spúšťač ľavého zadného
okna.
5.
D
eaktivácia ovládačov zadných
spúšťačov okien a zadných dverí.
Elektrické ovládanie okien
F Stlačte ovládač alebo ho potiahnite. Pohyb okna sa
zastaví hneď, ako ovládač
uvoľníte.
Elektrické sekvenčné
ovládanie okien
k dispozícii máte dve
m ožnosti:
-
m
anuálny režim
F
S
tlačte ovládač alebo ho potiahnite, ale
neprekročte bod odporu. Pohyb okna sa
zastaví hneď, ako ovládač uvoľníte.
-
a
utomatický režim
F
S
tlačte ovládač alebo ho potiahnite až
za bod odporu. Po uvoľnení ovládača sa
okno úplne otvorí alebo zatvorí.
F
Ď
alším stlačením ovládača zastavíte
pohyb okna.
Ovládanie okien je funkčné približne
45 sekúnd po vypnutí zapaľovania
alebo do okamihu otvorenia niektorých
predných dverí.
Ovládače elektrického otvárania okien
sú funkčné počas približne 45 sekúnd
po vypnutí zapaľovania alebo až do
otvorenia predných dverí.
Systém určený na manuálne alebo automatické
otvorenie a zatvorenie okna. Je vybavený
ochranným systémom v prípade privretia (na
sekvenčných modeloch) a neutralizačným
systémom v prípade nesprávneho použitia
zadných ovládačov (na všetkých modeloch).
Otv
62
C3Picasso_sk_Chap04_ouverture_ed01-2014
Dvere
Zvonka
F Po odomknutí vozidla diaľkovým ovládačom alebo kľúčom pritiahnite kľučku
dverí.
Z interiéru
F Potiahnutím ovládača predných dverí otvoríte dvere; tento úkon vozidlo celkovo
odomkne.
F
P
otiahnutím ovládača zadných dverí
otvoríte dvere; tento úkon odomkne len
príslušné dvere.
Zatvorenie
- pri motore v chode , rozsvieti
sa táto kontrolka, doprevádzaná
správou na viacúčelovom displeji
po dobu niekoľkých sekúnd,
Otvorenie
v prípade, ak sú dvere nesprávne uzavreté:
- na vozidle za jazdy (rýchlosť vyššia ako 10 km/h), rozsvieti sa táto kontrolka,
doprevádzaná zvukovým signálom a
správou na viacúčelovom displeji po dobu
niekoľkých sekúnd.
O
64
C3Picasso_sk_Chap04_ouverture_ed01-2014
Aktivácia
F Zatlačte na tlačidlo A po dobu približne dvoch sekúnd.
Na viacúčelovom displeji sa rozsvieti
potvrdzujúce hlásenie, sprevádzané zvukovým
signálom.
Neutralizácia
F Stlačte znova tlačidlo A na viac než dve sekundy.
Na viacúčelovom displeji sa rozsvieti
potvrdzujúce hlásenie, sprevádzané zvukovým
signálom.
Núdzové ovládanie
Zamknutie dverí predného a
zadných spolujazdcov
F vsuňte kľúč do zámku nachádzajúcom sa na hrane dverí a potom ho otočte o jednu
osminu otáčky .
Zamknutie dverí vodiča
F vsuňte kľúč do zámku a potom ho otočte
smerom doprava.
Odomknutie dverí vodiča
F vsuňte kľúč do zámku a potom ho otočte smerom doľava.
Odomknutie dverí predného a
zadných spolujazdcov
F Potiahnite vnútorný ovládač otvárania dverí.
v
prípade nesprávnej činnosti
centrálneho zamykania je potrebné
odpojiť batériu z dôvodu uzamknutia
kufra a zaistenia kompletného zamknutia
vozidla.
Zariadenie, ktoré slúži na mechanické
uzamknutie a odomknutie dverí vozidla v
prípade poruchy batérie alebo centrálneho
uzamykania.
O
65
C3Picasso_sk_Chap04_ouverture_ed01-2014
F Po odomknutí vozidla diaľkovým ovládačom alebo kľúčom potiahnite
rukoväť a nadvihnite dvere batožinového
priestoru.
Batožinový priestor
- pri bežiacom motor e sa rozsvieti
táto kontrolka, sprevádzaná
hlásením na viacúčelovom displeji
po dobu niekoľkých sekúnd,
Núdzové otvorenie
Odomknutie
F Sklopte zadné sedadlá, aby ste mali prístup k zámku zvnútra batožinového priestoru.
F
Z
asuňte malý skrutkovač do otvoru A
v zámku, aby ste odomkli batožinový
priestor.
Zatvorenie
ak sú dvere batožinového priestoru nesprávne
zatvorené:
Otvorenie
- počas jazdy vozidla (pri rýchlosti vyššej
než 10 km/h) sa rozsvieti táto kontrolka,
sprevádzaná zvukovým signálom a hlásením
na viacúčelovom displeji po dobu niekoľkých
sekúnd.
F
S
klopte dvere batožinového priestoru
pomocou vnútorného držadla.
to
to zariadenie slúži na mechanické
odomknutie batožinového priestoru v prípade
prerušenia napájania z batérie alebo poruchy
centrálneho zamykania.
4
Otv
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIvOv aN ÝM čelním aIrBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr tI Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHO Zr aN ĚNí.
DaBrug aLDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktIv aIrBaG . Ba rNe t risikerer at blive aLvOrL IGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktIvIe rteM F ront-ai rbag NIeMaL S einen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCtIv e aIrBaG i n front of it, De atH o r Se rI OuS I NJu rY t o the
CHILD can occur
eSNO INStaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBaG f
rontal aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge MItte kuNaG I paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille eS It urvaPaD I on aktIv eerIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ kOSka aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SeN kuO LeMaN t ai vak avaN L Ou kk a aNt uM ISeN .
FrNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN GONFLaB Le
frontal aCtIvÉ .
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
eN
F
aNt
ou le BL
eS
S
e
r G
r
ave
MeNt
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL Ju čeN IM prednjim Zr ačN IM JaSt ukO M. to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u OZLJeDu djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktIvÁ Lt (Be k aP CSOLt) FrO NtL ÉGZSÁk k aL v édett ülésen. ez a
g yermek HaL ÁLÁt vagy SÚLYOS SÉrÜ LÉSÉt okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aIrBaG f rontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rIt e Gr avI a l bambino.
LtNIek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veIkIaNčI OS priekinės OrO
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI tr auMuOt aS .
98
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnosť detí
102
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
uchytenia „ISOFIX"
- dve oká A, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla a sú
označené štítkom, -
o
ko B nazývané TOP TETHER
, ktoré sa
nachádza na strope a slúži na upevnenie
horného popruhu.
TOP TETHER umožňuje upevniť horný popruh
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. v prípade
čelného nárazu toto zariadenie zabráni prudkému
posunu detskej sedačky smerom dopredu.
Detskú sedačku pripevníte k TOP TETHER
takto:
-
z
dvihnite hlavovú opierku,
-
p
retiahnite popruh detskej sedačky medzi
tyčkami opierky hlavovej opierky,
-
u
pevnite úchyt horného popruhu o oko B ,
-
n
atiahnite horný popruh.vaše vozidlo je homologizované podľa najnovších
právnych predpisov týkajúcich sa ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené úchytmi
ISOFIX podľa predpisov:
Nesprávnou inštaláciou detskej
sedačky vo vozidle môžete ohroziť
bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody.
Ide o tri oká pre každú sedaciu časť sedadla: Dôsledne sa riaďte montážnymi
pokynmi uvedenými v návode na
inštaláciu, ktorý vám bol dodaný spolu s
detskou sedačkou.
Systém úchytov ISOFIX vám zabezpečuje
bezporuchovú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
upevňovacími bodmi, ktoré sa jednoduchým
spôsobom spoja s fixačnými okami A .
Niektoré sú tiež vybavené horným pásom ,
ktorý sa upevňuje do oka B .S možnosťami inštalácie detských sedačiek
ISOFIX, ktoré je možné nainštalovať do vášho
vozidla, sa môžete oboznámiť v súhrnnej
tabuľke.
Zadné sedadlo musí byť kvôli inštalácii
sedačiek ISOFIX posunuté dozadu na
maximum.
Bezpečnosť detí
105
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle znižuje účinnosť ochrany dieťaťa v
prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný pás alebo
spona bezpečnostného pásu nenachádza
pod detskou sedačkou. v opačnom prípade
hrozí riziko destabilizácie detskej sedačky.
Nezabúdajte na zapnutie bezpečnostných
pásov alebo popruhov detskej sedačky
takým spôsobom, aby ste na maximum znížili
ich vôľu vzhľadom na telo dieťaťa, aj pri
jazde na krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu skontrolujte, či je pás
na detskej sedačke správne napnutý, a či ju
pevne pripevňuje k sedadlu vášho vozidla.
ak j
e vaše sedadlo nastaviteľné, posuňte
sedadlo dopredu, ak je to nutné.
Na zadných miestach vždy ponechajte
postačujúci priestor medzi predným
sedadlom a:
-
d
etskou sedačkou "chrbtom k smeru
ja zdy ",
-
n
ohami dieťaťa umiestneného v detskej
sedačke "čelom k smeru jazdy".
v
prípade potreby posuňte predné sedadlo
smerom dopredu a narovnajte jeho operadlo. Pre optimálnu inštaláciu detskej sedačky
"čelom k smeru jazdy" sa uistite o čo
najtesnejšom umiestnení operadla detskej
sedačky k operadlu sedadla vozidla.
a
k j
e to
možné, môžu byť aj v tesnom kontakte.
Pred akoukoľvek inštaláciou detskej sedačky
s operadlom na miesto spolujazdca je
potrebné odstrániť opierku hlavy.
ui
stite sa, či je opierka hlavy správne
odložená alebo prichytená na bezpečnom
mieste, aby sa nestala pri prudkom brzdení
vozidla nebezpečným predmetom. Po
odstránení detskej sedačky založte opierku
hlavy na pôvodné miesto.Inštalácia detskej sedačky
typu vyvýšené sedadlo
Nariadenia, týkajúce sa prepravy detí na
mieste predného spolujazdca sú špecifické
pre každú krajinu. Oboznámte sa s
legislatívou platnou vo vašej krajine.
v
prípade inštalácie detskej sedačky
"chrbtom k smeru jazdy" na prednom
mieste ihneď neutralizujte airbag predného
spolujazdca.
v
opačnom prípade je dieťa vystavené riziku
vážneho alebo smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu. Hrudníková časť bezpečnostného pásu musí
byť umiestnená na pleci dieťaťa tak, aby sa
nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo s
operadlom, ktoré sú vybavené vodidlom
bezpečnostného pásu v úrovni pleca.
Odporúčania pre detské sedačky
Deti vpredu
Z bezpečnostných dôvodov nenechávajte:
- v o vozidle jedno alebo viacero detí bez
dozoru,
-
d
ieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
v
o vnútri vozidla kľúče v dosahu detí.
ab
y ste zabránili náhodnému otvoreniu
dverí a zadných okien, použite zariadenie
"Bezpečnostná poistka detí".
Dbajte o to, aby ste neotvorili zadné okná o
viac ako jednu tretinu.
Na ochranu vašich malých detí pred
slnečným žiarením vybavte zadné okná
bočnými slnečnými clonami.
7
Bezpečnosť detí
110
C3Picasso_sk_Chap08_securite_ed01-2014
Signalizácia podhustenia
Podhustenie je signalizované
rozsvietením tejto kontrolky, ktoré
je sprevádzané zvukovým signálom
a podľa druhu výbavy zobrazením
s p r áv y.
F
I
hneď spomaľte, pričom sa vyhnite
prudkému točeniu volantom a brzdeniu.
F
Z
astavte hneď, ako to bude možné, len čo
vám to umožnia dopravné podmienky.
Zistený pokles tlaku nemá vždy
za následok viditeľnú deformáciu
pneumatiky. Neuspokojte sa iba s
vizuálnou kontrolou.
vý
straha sa bude opakovať až do
opätovnej incializácie systému.
F
v prípade prasknutia pneumatiky použite
súpravu na dočasnú opravu pneumatík
alebo rezervné koleso (v závislosti od
druhu výbavy),
alebo
F
a
k máte kompresor, napr. kompresor
súpravy na dočasnú opravu pneumatík,
skontrolujte za studena tlak vo všetkých
štyroch pneumatikách,
alebo
F
a
k nie je možné vykonať túto kontrolu
ihneď, jazdite opatrne zníženou rýchlosťou.
Resetovanie
Po každej úprave tlaku v pneumatike alebo
pneumatikách a po výmene kolesa alebo kolies
je nevyhnutné resetovať systém.
Štítok nalepený na stredovom podstavci na
strane vodiča vám to pripomenie.
Pred každým resetovaním systému
skontrolujte, či tlak vo všetkých štyroch
pneumatikách zodpovedá podmienkam
používania vozidla a či je v súlade s
upozorneniami uvedenými na štítku s
údajmi o tlaku v pneumatikách.
Systém detekcie podhustenia
neupozorní , ak bude tlak v čase
resetovania systému nesprávny.
Bezpečnosť