94
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Allmänt om bilbarnstolar
* bestämmelserna för transport av barn är specifika för varje land. ta r eda på
lagstiftningen i ditt land.
obs
! F
ör s
v
erige,
kontakta din lokala återförsäljare för mer
information.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt E
u:
s bestämmelser måste
barn under 12 år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller I
s
o
F
IX-fästen
*,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras i
bakåtvänt läge i fram- eller baksätet. CITROËN rekommenderar
att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
- s
m
å barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn ska
sitta bakåtvänt till cirka 4 års ålder
eller så länge det är möjligt.
Även om CI
t
roën har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.
barnsäkerhet
95
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Framåtvänd
Bakåtvänd
bilbarnstol bak
kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
om b
arnstolen har ett stödben ska du
kontrollera att det har stabil kontakt med
golvet. Justera vid behov framsätet.
nä
r en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
nä
r en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Mittplatsen i baksätet
En bilbarnstol med stödben får aldrig installeras
på mittplatsen i baksätet .
7
barnsäkerhet
96
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
bilbarnstol fram*
Bakåtvänt läge
när en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, med upprätt ryggstöd.
Den främre krockkudden på passagerarsidan
måste kopplas ur. Annars kan barnet riskera
att förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
Framåtvänt läge
när en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas i
mittläget i längdled, med upprätt ryggstöd.
Dem främre passagerarkrockkudden ska vara
inkopplad.
*
r
e
glerna för transport av barn är specifika i
varje land.
t
a
reda på gällande lagstiftning
i ditt land innan du installerar ditt barn på
denna plats.
ko
ntrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
om b
arnstolen har ett stödben
ska du kontrollera att det är i stabil
kontakt med golvet. Justera vid behov
passagerarsätet. Passagerarsätet inställt i mittläget i
längdled.
barnsäkerhet
97
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Passagerarkrockkudde i
OFF- läge
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.
se u
nder rubriken "
kr
ockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
7
barnsäkerhet
Ar
b G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DAbrug ALDrI G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en Ak tI V AIr bA G. bAr nEt risikerer at blive ALVo rL IGt kV
Æs tEt eller DrÆb t.
DEMontieren sie auf einem si tz mit Ak tI VIEr tE M Front-Airbag nI EMALs einen ki ndersitz oder eine ba byschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEVEr use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACtI VE AIr bA G in front of it, DEAtH o r sErIo us InJu rY t o the
CHILD can occur
Esno InstALAr nunC A un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MIttE kunA GI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille EsI turV APADI on Ak t IVEErI tuD . tu rvapadja
avanemine võib last tÕsIsE Lt või ELu oHtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ koskAAn aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turV AtY YnY . se n
laukeaminen voi aiheuttaa LAPsEn kuoL EMAn tai VAkA VAn Lo ukkA An tuM IsEn.
FrnE JAMAIs installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussIn Go nF LAbL E
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
o
rt de l’E
nF
A
n
t ou le b
L
E
s
s
Er
G
rA
VEME
n
t
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
Itnon installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIr bA G frontale
At tI VAt o. C iò potrebbe provocare la Mo rtE o F ErItE GrA VI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
98
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
barnsäkerhet
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPI LV En s.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nooIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIr bA G is InG EsC HAkE LD. bi j het afgaan van de
airbag kan het kInD L EVEn sG EVA ArL IJk GEWo nD rAkEn
noInstaller ALDrI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal Ak tI VEr t koL LIsJo nsPu tE , bAr
nEt risikerer å bli DrE Pt eller HArDt skA DEt.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtnunCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIr bA G frontal ACtI VADo.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
ronu instalati nI CIoDAtA u n sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIr bA G
frontal ACtI VAt. A ceasta ar putea provoca MoAr tE A CoP ILuLuI s au rAnIrE A lui GrA VA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅstE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAs eller skA DAs ALLVArL IGt.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
99
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
7
barnsäkerhet
100
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Grupp 0+: från födseln till 13 kg
L1
"rÖ
ME
r
b
a
by-
sa
fe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
Grupp 2
och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L4
"kL
IPPA
n
o
p
tima"
Från 22
kg (ca 6 år), används enbart bälteskudden.L5
"rÖ
ME
r
k IDFIX"
ka
n monteras i bilens I
s
o
F
IX-fästen.
ba
rnet hålls fast med säkerhetsbältet.
bilbarnstolar som rekommenderas av
CItroën
CItroën erbjuder en serie bilbarnstolar som installeras med ett trepunktsbälte .
barnsäkerhet
101
C3Picasso_sv_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Installation av bilbarnstolar som sätts fast med säkerhetsbältetI enlighet med Eu:s bestämmelser anges i följande tabell hur godkända universella bilbarnstolar (a) som sätts fast med bilbältet ska monteras,
beroende på barnets vikt och plats i bilen:
a
u
ni
versell bilbarnstol : bilbarnstol som kan installeras i alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet.
b
G
rupp 0: från födseln till 10 kg. b
a
byliftar och "bilsängar" får inte installeras på det främre
passagerarsätet.
n
ä
r de installeras på den 2:a sätesraden, kan de blockera användningen av
övriga platser.
c
t
a r
eda på vad lagen säger i respektive land innan du monterar en bilbarnstol på denna plats.
U :
P
lats som är anpassad för montering av typgodkänd universell bilbarnstol som fästs med
bilbältet i "bakåtvänt" och/eller "framåtvänt" läge.
X : Plats som inte är lämplig för installation av en bilbarnstol i angiven viktgrupp.
CI
t
roën rekommenderar att barnen färdas på platserna bak och att det hela baksätet skjuts
tillbaka maximalt. Barnets vikt och ålder
Plats Under 13
kg
(grupperna 0
(b) o c h 0 +)
up
p till ca 1 år9 -18
kg
(g r u p p 1)
Från 1
till ca 3 år15 -25
kg
(gr upp 2)
Från 3
till ca 6 år22-36
kg
(grupp 3)
Från 6
till ca 10 år
Frampassagerarsäte (c) UUUU
Ytterplatser i baksäte UUUU
Mittplats i baksäte XXXX
ta b
ort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats.
s
ä
tt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
7
barnsäkerhet