AR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
EsNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
87
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
7
sikkerhet for barn
100
C3_no_Chap08_Securite_ed01-2014
reinitialisering av systemet foretas med tenningen på og bilen i ro.
- m ed bilens konfigurasjonsmeny for biler utstyrt med en skjerm.
-
m
ed knappen på dashbordet for biler uten skjerm.
Svart-hvitt display A+
F trykk på tasten MENU for å komme til
hovedmenyen.
F
t
r
ykk på tastene " 5" eller " 6" for å velge
menyen Konfig bil , og bekreft ved å trykke
på tasten OK.
F
t
r
ykk på tastene " 5" eller " 6" for å velge
" Reinit dekktrykk ", og bekreft ved å
trykke på tasten OK.
E
n melding vises for å bekrefte
forespørselen.
F
b
e
kreft ved å trykke på tasten OK.
Svart-hvitt display C
F trykk på tasten MENU for å komme til
hovedmenyen.
F
t
r
ykk på tastene " 5" eller " 6" for å
velge menyen " Personliggjøring-
konfigurasjon ", og bekreft ved å trykke på
tasten OK.
F
t
r
ykk på tastene " 5" eller " 6" for å velge
menyen " Definere bilens parametre ", og
bekreft ved å trykke på tastene OK.
F
t
r
ykk på tastene " 5" eller " 6", for å velge
menyen " Oppumping av dekk" , deretter
menyen " Reinitialisering ", og bekreft ved
å trykke på tasten OK.
E
n melding bekrefter reinitialiseringen.
Fargeskjerm
F trykk på tasten " SETUP" for å komme til
konfigurasjonsmenyen.
F
Velg" Parametre bil ", og bekreft.
F
Ve
lg "Hjelp til kjøring ", og bekreft.
F
Velg" Initialisering av lavt dekktrykk ", og
bekreft.
En melding vises for å bekrefte
reinitialiseringen.
F
Ve
lg "Ja" eller " Nei", og bekreft.
E
n melding bekrefter reinitialiseringen.
sikkerhet
103
C3_no_Chap08_Securite_ed01-2014
kurskontrollsystemer
Antispinn (ASR)
og elektronisk
stabilitetskontroll (CDS)
Antispinnsystemet bedrer styrbarheten ved
å hindre hjulene i å spinne. Dette skjer ved
at systemet virker inn på drivhjulene og på
motoren.
Den elektroniske stabilitetskontrollen virker
på akselen til ett eller flere hjul slik at bilen
gjenoppretter den kursen som føreren ønsker,
innenfor de fysiske lovene.
Aktivering
Disse systemene aktiveres automatisk hver
gang bilen startes.
Systemene trer automatisk i funksjon hvis det
oppstår problemer med veigrep eller styring.Dette vises ved at en lampe blinker i
instrumentbordet.
Nøytralisering
Under visse spesielle kjøreforhold (oppstart
av bil som sitter fast i gjørme, sand, snø,
osv.), hvis bilen din ikke beveger seg forover,
kan det være nødvendig å nøytralisere disse
systemene midlertidig, slik at hjulene kan
spinne fritt og på den måten få bilen til å kjøre
f o r ove r.
F
t
r
ykk på knappen "ESP OFF" , som er
plassert i nærheten av rattet.
nå
r denne lampen i instrumentbordet
og lampen på knappen lyser, betyr det
at disse systemene er nøytraliserte.
Det anbefales å reaktivere disse
systemene så snart som mulig.
Reaktivering
Disse systemene reaktiveres automatisk hver
gang tenningen slås av, eller når bilen kommer
opp i en hastighet på 50
km/t.
F
t
r
ykk på nytt på knappen "ESP OFF" for å
reaktivere systemet manuelt.
Funksjonsfeil
Dersom denne lampen lyser samtidig
som det avgis et lydsignal og en
melding vises i displayet, betyr det at
noe er feil på disse systemene.
Få kontrollen utført hos CITROËN-
forhandlernett eller hos et kvalifisert
verksted.
sy
stemene for kurskontroll gir økt
sikkerhet under normale kjøreforhold,
men må under ingen omstendigheter
anspore føreren
til å ta unødige
sjanser eller kjøre i for høye
hastigheter.
Disse systemene fungerer optimalt
på forutsetning av at man overholder
de forholdsregler som gis av
bilprodusenten om:
-
h
jul (dekk og felger),
-
b
remsekomponentene,
-
de elektroniske komponentene,- prosedyrene for montering og inngrep.Etter en kollisjon, få systemene
kontrollert hos CITROËN-forhandlernett
eller hos et kvalifisert verksted.
8
sikkerhet
129
C3_no_Chap09_Conduite_ed01-2014
C3_no_Chap09_Conduite_ed01-2014
Du kan aktivere eller nøytralisere systemet
via konfigurasjonsmenyen til displayet for
multifunksjoner. Funksjonens tilstand lagres når
tenningen slås av.
For å ytteligere detaljer om ryggevarsleren i
menyen, se avsnittet "
ko
nfigurasjon bil" eller
"Parametrering bil" som korresponderer med
displayet for multifunksjoner.
Funksjonsfeil
I tilfelle funksjonsfeil, vil denne
lampen lyse i instrumentbordet
samtidig som det avgis et (kort)
pipesignal og en melding vises i
displayet for multifunksjoner når
bilen settes i revers.
Programmering
Dette systemet nøytraliseres automatisk
hvis du kjører med tilhenger eller hvis
du monterer et sykkelstativ (bil utstyrt
med tilhenger feste og sykkelstativ
anbefalt av CITROËN). I dårlig vær eller om vinteren, kontroller
at sensorene ikke er tildekket av søle,
frost eller snø.
9
kjøring
130
C3_no_Chap09_Conduite_ed01-2014
C3_no_Chap09_Conduite_ed01-2014
Ryggekamera (Tourer)
Et ryggekamera som aktiveres automatisk når
bilen settes i revers.
Visuelle fargebilder vises i displayet til
navigasjonssystemet.
ry
ggekameraet kan ikke under
noen omstendighet erstatte førerens
årvåkenhet.
re
ngjør ryggekameraet regelmessig
med en myk og tørr klut.
Mellomrommet mellom de blå strekene
korresponderer med bredden på bilen din uten
utvendige speil.
De grønne strekene representerer bilens
hovedretning.
Den røde streken angir avstanden på ca. 30
cm
fra bilens støtfanger bak. Lydsignalet lyder
kontinuerlig fra denne grensen.
De grønne strekene angir avstandene på
ca. 1
og 2 meter etter grensen til den bakre
støtfangeren på bilen din.
kjøring
136
kontroll av nivåer
Nivå motorolje
kontrollen utføres enten ved
hjelp av indikatoren for oljenivå i
instrumentbordet når tenningen
settes på, for biler med elektrisk
peilepinne, eller med den manuelle
peilepinnen.
Kontroll med den manuelle
peilepinnen
se avsnittet "b ensinmotor" eller "Dieselmotor"
for å se hvor den manuelle peilepinnen befinner
seg i motorrommet til bilen din.
F
G
rip den fargede enden til peilepinnen og
ta den helt ut.
F
T
ørk pinnen med en ren klut som ikke loer.
F
S
ett peilepinnen tilbake på plass, helt ned,
og trekk den deretter opp igjen for å foreta
en visuell kontroll: korrekt nivå skal befinne
seg mellom merkene A og B .
For å være sikker på at målingen
er riktig, må bilen stå parkert på et
vannrett underlag og motoren må ha
vært slått av i minst 30
minutter.
Foreta regelmessig kontroll av disse nivåene i henhold til servicehefte og garantier. Etter fyll om nødvendig.
Dersom nivået synker mye, få systemet kontrollert hos CITROËN-forhandlernett eller hos et kvalifisert verksted.
Vær forsiktig når det utføres arbeid i
motorrommet, da enkelte områder i
motoren være veldig varme (risiko for
forbrenninger), og kjøleviften kan starte
når som helst (selv om tenningen er av).
Det er normalt å måtte etter fylle olje mellom to
kontroller (eller oljeskift). CITROËN anbefaler
en kontroll, eventuelt med etter fylling, hver
5
000
km. A = MA XI
B = MI
nIH
vis du ser at nivået befinner seg over merket
A eller under merket B , start ikke motoren.
-
H
vis nivået MAXI er overskredet (risiko for
ødeleggelse av motoren), ta kontakt med
CITROËN-forhandlernett eller et kvalifisert
verksted.
-
H
vis nivået MINI ikke er nådd, er det
helt nødvendig å foreta en etter fylling av
motorolje.
Oljespesifikasjoner
Før du fyller i olje eller foretar oljeskift,
kontroller at oljen er tilpasset motoren og
tilfredsstiller bilprodusentens krav.
kontroller
155
C3_no_Chap11_Info-pratiques_ed01-2014
Skifte blinklys
F Drei pæreholderen en kvart omdreining og ta den ut.
F
T
rekk ut pæren og skift den.
Ved tilbakemontering skal disse
arbeidsoperasjonene foretas i motsatt
rekkefølge.
Skifte nærlys
F ta av beskyttelsesdekslet ved å trekke i sluttstykket.
F
K
oble fra kontakten til pæren.
F
T
rekk fjærene tilside for å frigjøre pæren.
F
T
a ut pæren og skift den.
Ved tilbakemontering, foreta disse
operasjonene i motsatt rekkefølge.
Hvis blinklyset blinker raskere (høyre
eller venstre) betyr dette at pæren på
korresponderende side er defekt.
Ved tilbakemontering, påse at
beskyttelsesdekslet er forsvarlig satt
på plass for å garantere at lykten er
helt tett. De ravfargede pærene, slik som
blinklyset, skal skiftes ut med pærer
med samme spesifikasjoner og samme
farge.
11
Praktiske opplysninger
158
C3_no_Chap11_Info-pratiques_ed01-2014
Baklys
1. Bremselys / parklys (P21/5W).
2. Blinklys (PY21W ravfarget) .
3.
T
åkelys, venstre side (PR21W rød).
Ryggelys, høyre side (P21W).Skifte lyspærer
Disse fire lyspærene skiftes fra utsiden av
bagasjerommet: F
s
k
yv tilside de fire tungestykkene og fjern
pæreholderen,
F
d
rei lyspæren en kvart omdreining og skift
den ut.
Ved tilbakemontering, gå frem i omvendt
rekkefølge.
Påse at lysenheten føres rett inn i sporene.
F
å
pne bagasjerommet,
F
f
jern dekslet i korresponderende
sidebekledning,
F
l
øsne vingemutteren som fester lyspæren,
F
h
ekt av kontakten til lyset,
F
t
a lyset forsiktig ut ved å trekke det utover,
Pærer med rav- eller rødfarge, slik som
blinklysene eller tåkelysene, skal skiftes
ut med pærer med identiske farger og
spesifikasjoner.
Lyktene som sitter på
bagasjeromsluken lyser ikke.
Praktiske opplysninger