
OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 -
CRC - 5/7/15
Sēdekļi un drošības sistēmas 33
Priekšējie sēdekļi
Sēdēšanas stāvoklis
{Brīdinājums
Brauciet tikai ar pareizi noregulē-
tiem sēdekļiem.
.Apsēdieties, novietojot sēžam-
vietu pēc iespējas tuvāk sēdekļa
atzveltnei. Noregulējiet attālumu
starp sēdekli un pedāļiem tā, lai,
spiežot pedāļus, kājas būtu mazliet ieliektas ceļos. Atbīdiet
priekšējā
pasažiera sēdekli pēc
iespējas tālāk uz aizmuguri.
. Sēdiet, piespiežot plecus pēc
iespējas ciešāk pie sēdekļa
atzveltnes. Noregulējiet
atzveltnes slīpumu tā, lai ar
nedaudz ieliektām rokām būtu
iespējams bez grūtībām
aizsniegt stūres ratu. Grozot
stūres ratu, neatraujiet plecus no
atzveltnes. Neatgāziet atzveltni
atpakaļ pārāk daudz. Ieteicamais
maksimālais slīpums ir
aptuveni 25°.
. Noregulējiet stūres ratu
0
Stūres regulēšana 060.
. Noregulējiet sēdekli pietiekami
augstu, lai nodrošinātu labu
redzamību uz visām pusēm un
varētu labi pārskatīt visas
kontroles un mērīšanas ierīces.
Starp griestu apšuvumu un jūsu
galvu jābūt vismaz plaukstas
platuma atstarpei. Jūsu augšstil-
biem viegli jāatbalstās pret
sēdekli, neiespiežoties tajā. .
Noregulējiet galvas balstu
0
Galvas balsti 031.
. Noregulējiet drošības jostas
augstumu
0Trīspunktu
drošības josta 037.
Sēdekļu regulēšana
{Bīstami
Lai negūtu savainojumus,
drošības gaisa spilvenam izplešo-
ties, nesēdiet tuvāk par 25 cm no
stūres rata.
{Brīdinājums
Nekad neregulējiet sēdekļus
braukšanas laikā, jo tie var
nekontrolējami pārvietoties.

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 -
CRC - 5/7/15
40 Sēdekļi un drošības sistēmas
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente do
mesmo, poderá ocorrer a PERDA
DE VIDA ou FERIMENTOS
GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL:ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε
παιδικό κάθισμα ασφαλείας με φορά
προς τα πίσω σε κάθισμα που
προστατεύεται από μετωπικό
ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ, διότι το παιδί
μπορεί να υποστεί ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή
ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA. Nieza-
stosowanie się do tego zalecenia
może być przyczyną ŚMIERCI lub
POWAŻNYCH OBRAŻEŃ u
DZIECKA. TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile korun-
makta olan bir koltukta kullan-
mayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR veya
AĞIR
ŞEKİLDE YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAŜŦNIM JASTUKOM ispred
njega, to bi moglo dovesti do SMRTI
ili OZBILJNJIH OZLJEDA za
DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte
otroškega varnostnega sedeža,
obrnjenega v nasprotni smeri vožnje, na sedež
z AKTIVNO
ŜŦELNO ZRAŜŦNO BLAZINO, saj pri
tem obstaja nevarnost RESNIH ali
SMRTNIH POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbed-
nosni sistem za decu u kome su
deca okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da
se TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете
детско седиште свртено наназад
на седиште заштитено со
АКТИВНО ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ
пред него, затоа што детето може
ДА ЗАГИНЕ или да биде ТЕШКО
ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея -може
да се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.
RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un
scaun pentru copil îndreptat spre
partea din spate a maşinii pe un

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 -
CRC - 5/7/15
Sēdekļi un drošības sistēmas 47
Bērnu drošības sistēmu uzstādīšanas pozīcijas
Pieļaujamās bērnu drošības sistēmas uzstādīšanas iespējas
Svara un vecuma kategorija Uz priekšā
sēdošāpasažiera
sēdekļa Aizmugurējā
sēdekļa ārējās
sēdvietās Aizmugurējā
vidējā sēdvietā
gaisa spilvens
aktivizēts gaisa spilvens
deaktivizēts
Grupa 0: līdz 10 kg
vai aptuveni līdz 10 mēnešiem X U 1) U X
Grupa 0+: līdz 13 kg
vai aptuveni līdz 2 gadiem X U 1) U X
Grupa I: no 9 līdz 18 kg
vai aptuveni no 8 mēnešiem līdz
4 gadiem X U 1) U X
Grupa II: no 15 līdz 25 kg
vai aptuveni no 3 līdz 7 gadiem X X U X
Grupa III: no 22 līdz 36 kg
vai aptuveni no 6 līdz 12 gadiem X X U X
U : Universāli piemērota uzstādī-
šanai apvienojumā ar trīspunktu
drošības jostu. X :
Nav atļauts uzstādīt bērnu
drošības sistēmu šajāsvara
kategorijā. 1) :
Noregulējiet priekšējā sēdekļa
atzveltni vertikāli.

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 -
CRC - 5/7/15
48 Sēdekļi un drošības sistēmas
Pieļaujamās ISOFIX bērnu drošības sistēmas uzstād īšanas iespējas
Svara un vecuma kategorijaAuguma
kategorija Stiprinājums Uz priekšā
sēdošā
pasažiera sēdekļa Aizmugurējā
sēdekļa
ārējās
sēdvietās Aizmugurējā
vidējā
sēdvietā
Grupa 0: līdz 10 kg
vai aptuveni līdz 10 mēnešiem F ISO/L1 X X X
G ISO/L2 X X X
E ISO/R1 X IL X
Grupa 0+: līdz 13 kg
vai aptuveni līdz 2 gadiem E ISO/R1 X IL X
D ISO/R2 X IL X
C ISO/R3 X IL 1) X
Grupa I: no 9 līdz 18 kg
vai aptuveni no 8 mēnešiem
līdz 4 gadiem D ISO/R2 X IL X
C ISO/R3 X IL 1) X
B ISO/F2 X IL, IUF X
B1 ISO/F2X X IL, IUF X A ISO/F3 X IL, IUF X
Grupa II: no 15 līdz 25 kg
vai aptuveni no 3 līdz 7 gadiem X IL X
Grupa III: no 22 līdz 36 kg
vai aptuveni no 6 līdz 12
gadiem X IL X

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 -
CRC - 5/7/15
Sēdekļi un drošības sistēmas 49
Piezīme
Pārvietojiet priekšējo pasažiera
sēdekli līdz galam uz priekšu vai
pārvietojiet to uz priekšu tik tālu, lai
priekšējāsēdekļa atzveltne netrau-
cētu izmantot bērnu drošības
sistēmu.
1) : Drīkst uzstādīt tikai aizmugurējā
sēdekļa ārējāsēdvietā aiz blakussē-
dētāja sēdekļa, kas noregulēts
maksimāli uz priekšu, un kura
atzveltne ir noregulēta vertikāli.
IL : Piemērota noteiktām ISOFIX
drošības sistēmām no "konkrētai
automašīnai paredzēto", "ierobe-
žoto" vai "daļēji universālo" sistēmu
kategorijām.
ISOFIX drošības sistēmai jābūt
apstiprinātai konkrētajam automa-
šīnas tipam.
IUF : Piemērota uz priekšu vērstām
universālās kategorijas ISOFIX
bērnu drošības sistēmām, kas apsti-
prinātas izmantošanai šajāsvara
kategorijā.
X : Nav atļauts uzstādīt ISOFIX
bērnu drošības sistēmu šajāsvara
kategorijā.ISOFIX izmēra klase un
sēdeklīša sistēma
A - ISO/F3 : Uz priekšu vērsta
bērnu drošības sistēma lielākā
pieļaujamā auguma bērniem svara
kategorijā no 9 līdz 18 kg.
B - ISO/F2 : Uz priekšu vērsta
bērnu drošības sistēma mazāka
auguma bērniem svara kategorijā
no 9 līdz 18 kg.
B1 - ISO/F2X : Uz priekšu vērsta
bērnu drošības sistēma mazāka
auguma bērniem svara kategorijā
no 9 līdz 18 kg.
C - ISO/R3 : Uz aizmuguri vērsta
bērnu drošības sistēma lielākā
pieļaujamā auguma bērniem svara
kategorijā līdz 13 kg.
D - ISO/R2 : Uz aizmuguri vērsta
bērnu drošības sistēma mazāka
auguma bērniem svara kategorijā
līdz 13 kg.
E - ISO/R1 : Uz aizmuguri vērsta
bērnu drošības sistēma jaunākā
vecuma bērniem svara kategorijā
līdz 13 kg. F - ISO/L1 :
Kreisāuz sāniem
vērstā pozīcija CRS (zīdaiņu
sēdeklītis).
G - ISO/L2 : Labāuz sāniem vērstā
pozīcija CRS (zīdaiņu sēdeklītis).
ISOFIX bērnu drošības
sistēmas
Piestipriniet jūsu automašīnai apsti-
prinātas ISOFIX bērnu drošības
sistēmas pie ISOFIX stiprinājuma
skavām. Specifisku ISOFIX bērnu
drošības sistēmu uzstādīšanas
vietas ir apzīmētas tabulā ar burtu
kombināciju IL.

OPEL Karl Owner Manual (GMK-Localizing-EU LHD-9231167) - 2016 -
CRC - 5/7/15
188 Automašīnas kopšana
Atlasiet:
.Lokomfortablam spiedienam, ne
vairāk kā 3 cilvēkiem
. Eco Eco spiedienam, ne vairāk
kā 3 cilvēkiem
. Himaksimālai slodzei
Riepu gaisa spiediena uzrau-
dzības sistēmas (TPMS)
sensoru atrašanās vietas
reģistrācijas process
Katram TPMS sensoram ir unikāls
identifikācijas kods. Pēc riepu
rotācijas vai visa riteņu komplekta
nomaiņas, kā arītad, ja ir nomainīts
viens vai vairāki TPMS sensori, identifikācijas kods ir jāsaskaņo ar
jauno riepas/riteņa pozīciju. TPMS
sensoru saskaņošana ir jāveic arī
pēc rezerves riepas nomaiņas pret
parasto riepu, kurā
ir TPMS
sensors.
Darbības kļūmes kontrolindikators
un brīdinājuma ziņojums vai kods
nodzisīs nākamajā aizdedzes ciklā.
Sensorus saskaņo ar riepas/riteņa
pozīcijām, izmantojot TPMS atkār-
totas apgūšanas rīku, šādāsecībā:
Priekšējā kreisāriepa, priekšējā
labā riepa, aizmugurējā labāriepa
un aizmugurējā kreisāriepa.
Iedegas pašlaik aktīvajai pozīcijai
atbilstošais pagrieziena rādītājs, līdz
sensors ir saskaņots.
Sazinieties ar autoservisu, lai veiktu
tehnisko apkopi vai iegādātos atkār-
totas apgūšanas instrumentu.
Pirmās riepas/ riteņa sensora reģis-
trēšanu sistēmā var veikt divas
minūtes, un visu riepu/riteņu
sensorus ir jāpiereģistrē sistēmā
piecu minūšu laikā. Ja atrašanās
vietas reģistrēšanas process aizņem
ilgāku laiku, tas tiek pārtraukts un ir
jārestartē. TMPS sensoru atrašanās vietas
reģistrācijas process ir
šāds:
1. Aktivizējiet stāvbremzi.
2. Ieslēdziet aizdedzi.
3. Pārslēdziet selektora sviru neitrālajā pozīcijā;
4. Izmantojiet pagrieziena rādītāju sviras taustiņu MENU, lai
vadītāja informācijas centrā
atlasītu izvēlni Vehicle Infor-
mation (Automašīnas infor-
mācija).
5. Pagrieziet regulēšanas ritenīti, lai ritinātu līdz riepu spiediena
izvēlnei.
6. Nospiediet SET/CLR, lai sāktu
sensoru saskaņošanu. Tiek
parādīts paziņojums, kurā tiek
pieprasīts apstiprināt šo
procesu.
7. Vēlreiz nospiediet SET/CLR,
lai apstiprinātu atlasi. Divreiz
atskan signāltaures signāls, lai
apstiprinātu, ka uztvērējs
darbojas atkārtotas apgūšanas
režīmā.
8. Sāciet ar priekšējo kreiso riepu.