Page 17 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10473
Interruptor principal/bloqueio da
d irecçãoO interruptor principal/bloqueio da direc-
ção controla os sistemas de ignição e ilu-
minação, e é utilizado para bloquear a
direcção. As várias posições são descritas
a seguir.NOTAUse a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU38531
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-
mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não
pode ser retirada.NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10662
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
AVISO
PWA10062
Nunca ro de a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desliga dos, o que po de
resultar na per da de controlo ou num
aci dente.
PAU10685
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os sis-
temas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U1CSP1P0.book Page 2 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM
Page 18 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU34342
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11021
Não utilize a posição de estacionamento
d urante um longo perío do de tempo,
caso contrário a bateria po de descarre-
gar.
PAU49394
In dica dores luminosos e luzes de
a d vertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
3. Luz de advertência de problema no motor “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
6. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
7. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
8. Indicador luminoso do sistema imobilizador
U1CSP1P0.book Page 3 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM
Page 19 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11021
Indica dor luminoso d e mudança de
d irecção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11061
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11255
Luz de ad vertência do nível d e
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTA Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
meluzir quando conduzir num declive
ou durante uma aceleração ou desa-
celeração súbita, o que não significa
uma avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnós-
tico para o circuito de detecção do ní-
vel de óleo. Se for detectado um
problema no circuito de detecção do
nível do óleo, o ciclo seguinte será re-
petido até que a avaria seja corrigida:
A luz de advertência do nível do óleo
piscará dez vezes e depois apagar-
se-á durante 2.5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU42745
Luz de ad vertência do nível d e
combustível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.7
L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça
o mais brevemente possível. O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTA
O veículo deve estar numa superfície
nivelada e na posição vertical, caso
contrário a luz de ad vertência do nível
de combustível pode não se acender
e apagar nas alturas apropriadas.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnós-
tico para o circuito de detecção do ní-
vel de combustível. Se for detectado
um problema no circuito de detecção
do nível do combustível, o ciclo se-
guinte será repetido até que a avaria
seja corrigida: A luz de advertência do
nível de combustível piscará oito ve-
zes e depois apagar-se-á durante 3.0
segundos. Se isto acontecer, solicite
a um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
U1CSP1P0.book Page 4 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM
Page 20 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU11447
Luz de a dvertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deve-
rá desligar imediatamente o motor e deixá-
lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento d o motor
se este estiver a sobreaquecer.NOTA Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou de-
sactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-38 para obter mais instru-
ções.
PAU42775
Luz de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléc-
trico de supervisão do motor. Se isto acon-
tecer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co. (Consulte a página 3-8 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU38625
In dica dor luminoso d o sistema imobili-
za dor
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indicador
luminoso ficará intermitente indicando que
o sistema imobilizador está activado. Pas-
sadas 24 horas, o indicador luminoso pára
de piscar, mas o sistema imobilizador con-
tinua activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador. (Consulte a página 3-8
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
U1CSP1P0.book Page 5 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM
Page 21 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU4290A
Módulo do conta dor multifuncio-
nal
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo da luminosida-
de
NOTACertifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar os interruptores
“SELECT” “ / ” e “RESET”, excepto
para regular o modo de controlo da lumino-
sidade.
Velocímetro
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do velocímetro avançará rapida-
mente pela gama de velocidades e regres-
sará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível/relógio
1. Interruptor “SELECT” “ / ”
2. Interruptor “RESET”
1. Velocímetro
U1CSP1P0.book Page 6 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM
Page 22 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Conta-quilómetros, contadores de per-
curso, conta dor de percurso da reserva
d e combustível e relógio
Prima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para mudar o visor entre o modo de conta-
quilómetros “Odo”, os modos de contador
de percurso “Trip 1” e “Trip 2” e o modo de
relógio pela ordem seguinte:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Relógio → OdoNOTA Prima o lado “ ” do interruptor “SE-
LECT” para alternar o visor pela or-
dem inversa.
Prima o interruptor “RESET” por me-
nos de um segundo para visualizar o
relógio durante cinco segundos, inde-
pendentemente do modo actualmen-
te seleccionado para o visor.
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “Trip F” e começará a con-
tar a distância percorrida a partir desse
ponto. Nesse caso, prima o lado “ ” do
interruptor “SELECT” para alternar o visor
entre os diversos modos de contador de
percurso, conta-quilómetros e relógio, pela
ordem seguinte:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Relógio → Odo
→ Trip FNOTAPrima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor pela ordem inversa.Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o lado “ ” ou “ ”
do interruptor “SELECT” e, depois, prima o
interruptor “RESET” pelo menos durante
um segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível manu-
almente, este reiniciar-se-á automatica- mente e o visor voltará para o modo
anterior após reabastecer e percorrer 5 km
(3 mi).
Para acertar o relógio
1. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-
ruptor “SELECT” para mudar o visor
para o modo de relógio.
2. Simultaneamente, prima o lado “ ” do interruptor “SELECT” e o interrup-
tor “RESET”, pelo menos durante dois
segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o lado “ ”
ou “ ” do interruptor “SELECT” para
definir a hora.
4. Prima o interruptor “RESET” e os dígi- tos dos minutos ficarão intermitentes.
1. Conta-quilómetros/contador de percur-so/contador de percurso da reserva de
combustível/relógio
1. Relógio
U1CSP1P0.book Page 7 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM
Page 23 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
5. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-ruptor “SELECT” para definir os minu-
tos.
6. Prima o interruptor “RESET” e depois solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo de auto- diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos.
Se for detectado algum problema num
desses circuitos, a luz de advertência de
problema no motor acender-se-á e o visor
do conta-quilómetros/contador de percur-
so/relógio indicará um código de erro. Se o visor do conta-quilómetros/contador
de percurso/relógio exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de
seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.Mo do d e controlo d a luminosidad e
1. Exibição de código de erro
2. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador123
1. Painel do velocímetro
2. Nível de luminosidade1 2
U1CSP1P0.book Page 8 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM
Page 24 of 92

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Esta função permite-lhe ajustar a luminosi-
dade do painel do velocímetro em confor-
midade com as condições exteriores de
iluminação.
Para regular a luminosidade1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha premido olado “ ” do interruptor “SELECT”.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco segundos ou mais, solte o interruptor
“SELECT”.
4. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter- ruptor “SELECT” para seleccionar o
nível de luminosidade pretendido.
5. Prima o interruptor “RESET” para confirmar o nível de luminosidade se-
leccionado. O visor regressará ao
modo de conta-quilómetros, de con-
tador de percurso ou de relógio.
PAU1234F
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor d
e ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor “SELECT” “ / ”
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor de arranque “ ”
U1CSP1P0.book Page 9 Tuesday, August 6, 2013 11:36 AM