FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11031
Indica dores luminosos de mu dança de
d irecção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11061
In dica dor luminoso d e ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso d e máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11255
Luz de ad vertência do nível d e
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
NOTA Mesmo que o nível do óleo seja sufi-
ciente, a luz de advertência pode tre-
meluzir quando conduzir num declive
ou durante uma aceleração ou desa-
celeração súbita, o que não significa
uma avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnós-
tico para o circuito de detecção do ní-
vel de óleo. Se for detectado um
problema no circuito de detecção do
nível do óleo, o ciclo seguinte será re-
petido até que a avaria seja corrigida:
A luz de advertência do nível do óleo
piscará dez vezes e depois apagar-
se-á durante 2.5 segundos. Se isto
acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo.
PAU58400
Indica dores luminosos do controlo de
cruzeiro
Estes indicadores luminosos acendem-se
quando o sistema de controlo de cruzeiro é
activado.
Consulte a página 3-6 para obter uma ex-
plicação detalhada sobre o funcionamento
destes indicadores luminosos. O circuito eléctrico destes indicadores lu-
minosos pode ser verificado rodando a
chave para “ON”. Estes indicadores lumi-
nosos deverão acender-se durante alguns
segundos e depois apagar-se.
Se um indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAU59110
Luz
de ad vertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detetado
no circuito eléctrico de supervisão do mo-
tor. Se isto acontecer, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-20 para obter explicações sobre o
dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
U2BSP0P0.book Page 4 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o taquímetro avançará rapidamente pela
gama de rpm e regressará a zero rpm, a fim
de testar o circuito eléctrico.PRECAUÇÃO
PCAM1150
Não utilize o motor na zona de rpm ele-
vad as do taquímetro.
Zona de rpm eleva das: 7750 rpm e acima
In dica dor de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao contador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando o último segmento come-
çar a piscar, reabasteça logo que possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, to-
dos os segmentos do visor acendem-se
uma vez, a fim de testar o circuito eléctrico.NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico.
Se for detectado um problema no circuito
eléctrico, todos os segmentos do visor fi- cam intermitentes. Se isto acontecer, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
In
dica dor de economia
Este indicador acende-se quando o veículo
está a ser conduzido de forma económica,
em termos de combustível, e amiga do am-
biente. O indicador apaga-se quando o ve-
ículo é desligado.NOTAConsidere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível: Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
Viaje a uma velocidade constante.
1. Taquímetro
2. Zona de rpm elevadas
12
1. Indicador de combustível
1
1. Indicador de economia “ECO”
1
U2BSP0P0.book Page 11 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Seleccione a engrenagem de trans-
missão apropriada à velocidade do
veículo.Visor da caixa de transmissão
Este visor mostra a velocidade seleciona-
da. Este modelo está equipado com 6 velo-
cidades. A posição de ponto morto é
indicada pelo indicador luminoso de ponto
morto “ ” e pelo visor da caixa de
transmissão “ ”. Quando a alavanca da
embraiagem é premida ou quando o veícu-
lo está parado, aparece a indicação “—”. Visor
do mo do d e transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi seleccionado: Modo de turismo “T”
ou modo desportivo “S”. Para obter mais
informações sobre os modos e como se-
leccioná-los, consulte as páginas 3-21 e
3-23. Visor
do mo do do sistema d e controlo
d e tracção
Este visor indica qual é o modo do sistema
de controlo de tracção que está seleccio-
nado: “1”, “2” ou “OFF”. Para obter mais
informações sobre os modos e como se-
leccioná-los, consulte a página 3-27.1. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
2. Visor da caixa de transmissão
GEARN
25
A.TEMP ˚C
Lo
C.TEMP ˚C
0:00
TIME TRIP
1
2
1. Visor do modo de transmissão
1
1. Visor do modo do sistema de controlo de
tracção
1
U2BSP0P0.book Page 12 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos. Se for detectado algum
problema num desses circuitos, a luz de
advertência de problema no motor acen-
der-se-á e o visor de informações indicará
um código de erro.
Se o visor de informações exibir qualquer
código de erro, anote o número do código
e, de seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema ficará intermitente
e o visor de informações exibirá um código
de erro quando a chave for rodada para
“ON”.NOTASe o visor de informações exibir o código
de erro 52, este poderá ter sido provocado
por interferência do transmissor-receptor.
Se visualizar este erro, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível de mo do a evitar d anos no mo-
tor.
PAU49432
Mod o D (mo do de transmissão)O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado electronicamente que
permite seleccionar dois modos (modo
touring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-23 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.1. Interruptor do modo de transmissão “MO-
DE”
MODESTOPRUNSTAR T
1
U2BSP0P0.book Page 21 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
Modo touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do de desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234F
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU54201
Interruptor
de farol alto/baixo/ultrapas-
sagem “ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
Para accionar momentaneamente os máxi-
mos, prima a parte de ultrapassagem
“PASS” do interruptor enquanto os faróis
dianteiros estão em médios.
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de selecção “ / ”
3. Interruptores do sistema de controlo de cru- zeiro
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
6. Interruptor de farol alto/baixo/ultrapassagem “ / /PASS”
RESSET
PA S S
1
6
542
3
1. Interruptor de arranque/paragem do motor “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MO- DE”
3. Interruptor de perigo “ ”
MODESTOPRUNSTAR T
3
2
1
U2BSP0P0.book Page 22 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de
d irecção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54211
Interruptor d e arranque/paragem do
motor“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e,
depois, prima a parte “ ” do interruptor.
Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque, antes de colo-
car o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU42342
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS podem
acender-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12734
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12781
Interruptores do sistema d e controlo de
cruzeiro
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 3-6.
PAU59010
Interruptor d e menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no visor de modo de configura-
ção do módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-10 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU59000
Interruptor d e selecção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no visor de informações e no vi-
sor de modo de configuração do módulo
do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-10 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU54691
Interruptor d o modo d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
U2BSP0P0.book Page 23 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-27
3
NOTAO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” por debaixo
do assento, e se for aplicada a alavan-
ca ou o pedal do travão, ainda que li-
geiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha quando
pretender efetuar este teste.PRECAUÇÃO
PCA16831
Mantenha to do o tipo de ímanes (incluin-
d o ferramentas magnéticas, chaves de
fen das magnéticas, etc.) afasta dos dos
cubos das ro das da frente e de trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipa dos nos cubos das ro das po dem ficar
danifica dos, resultan do num incor-
recto desempenho do ABS e d o sistema
d e travões unificad o.
PAU58952
Sistema de controlo de tracçãoO sistema de controlo de tracção ajuda a
manter a tracção durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tectado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tracção activa-se
para regular a potência do motor para o ní-
vel necessário para restabelecer a tracção.
O indicador luminoso/luz de advertência do
sistema de controlo de tracção fica intermi-
tente para informar o condutor de que o
controlo de tracção está accionado.NOTAO condutor também poderá notar ligeiras
alterações no ruído do motor e do escape
quando o sistema de controlo de tracção
for accionado.
AVISO
PWA15432
O sistema de controlo de tracção não
substitui uma con dução a dequa da às
con dições. O sistema de controlo d e
tracção não consegue impe dir a per da
d e tracção devi do a excesso de veloci-
d ad e na entra da de curvas, a aceleração
excessiva em ângulos de gran de inclina-
ção ou durante travagens e não impe de
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
11
U2BSP0P0.book Page 27 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
a perda de ad erência da ro da dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cui dad o ao abor dar superfícies que
possam ser escorrega dias e evite su-
perfícies muito escorrega dias.O sistema de controlo de tracção tem três
modos:
“TCS 1”: Modo predefinido
“TCS 2”: Modo desportivo
Este modo diminui a assistência do
sistema de controlo de tracção, per-
mitindo que a roda traseira tenha mais
liberdade para patinar do que no
modo “TCS 1”.
“TCS OFF”: O sistema de controlo de
tracção está desactivado. O sistema
também pode ficar desactivado auto-
maticamente em determinadas condi-
ções de condução (consulte
“Reposição” na página 3-28).
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado e é
apresentado “TCS 1” no contador multi-
funcional.
O modo do sistema de controlo de tracção
só pode ser alterado quando a chave está
na posição “ON” e o veículo não está em
andamento.
NOTAUse o modo “TCS OFF” para ajudar a liber-
tar a roda traseira se o motociclo ficar pre-
so na lama, areia ou noutra superfície mole.PRECAUÇÃO
PCA16801
Utilize apenas os pneus especificad os.
(Consulte a página 6-19.) A utilização de
pneus com outras d imensões impedirá
que o sistema d e controlo de tracção
controle a rotação do pneu com preci-
são.Configurar o sistema de controlo de
tracção
AVISO
PWA15441
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao siste-
ma de controlo d e tracção. A alteração
d os ajustes durante a con dução po de
d istrair o con dutor e aumentar o risco de
aci dente.Prima a tecla “TCS” no contador multifun-
cional durante menos de um segundo para
alternar os modos “1” e “2”. Prima a tecla
durante dois segundos, no mínimo, para
seleccionar o modo “TCS OFF” e desligar o sistema de controlo de tracção. Prima no-
vamente a tecla para voltar ao modo “1” ou
“2” seleccionado anteriormente.
Reposição
O sistema de controlo de tracção ficará de-
sativado nas condições seguintes:
A roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução.
Patinagem excessiva da roda traseira
Se o sistema de controlo de tracção ficar
desactivado, o indicador/luz de advertên-
cia do mesmo e a luz de advertência de
problema no motor acendem-se.
1. Botão do “TCS”
2. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
1
2
U2BSP0P0.book Page 28 Thursday, September 19, 2013 10:11 AM