COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
L’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
Lorsque “Ave/Cons_ _._ km/L” est sé-
lectionné, l’afficheur signale la dis-
tance moyenne pouvant être parcou-
rue avec 1.0 L de carburant.
Lorsque “Ave/Cons_ _._ L/100 km”
est sélectionné, l’afficheur signale la
quantité de carburant moyenne né-
cessaire pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : Lorsque
“Ave/Cons_ _._ MPG” est sélectionné,
l’afficheur signale la distance
moyenne pouvant être parcourue
avec 1.0 Imp.gal de carburant.
Pour réinitialiser l’afficheur de la consom-
mation moyenne de carburant, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton “INFO”, puis
appuyer sur le bouton “INFO” pendant 3
secondes.N.B.
mètre (0.6 mi).
Afficheur de la consommation instantanéede carburant
née peut afficher la valeur suivant la for-
R.-U.).
R.-U. uniquement :
La consommation de carburant instanta-
Lorsque “km/L” est sélectionné, l’affi-
cheur signale la distance pouvant être
parcourue avec 1.0 L de carburant
dans les conditions de conduite ac-
tuelles.
Lorsque “L/100 km” est sélectionné,
l’afficheur signale la quantité de car-
burant nécessaire pour parcourir 100
km dans les conditions de conduite
actuelles.R.-U. uniquement : La distance qui
peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal
de carburant dans les conditions de
conduite du moment s’affiche.
Pour alterner entre les afficheurs de la con-
sommation instantanée de carburant, ap-
puyer sur le bouton “INFO” pendant moins
d’une seconde lorsque l’un des afficheurs
apparaît (sauf pour le Royaume-Uni).
N.B.
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0 mi/h).Afficheur de la vitesse moyenne
(sauf pour le Royaume-Uni). La vitesse
moyenne correspond à la distance totale
ZAUM1111
CH
km
L/100km
Cons
Oil
km/L
ZAUM1112
CH
km
Odo
Ave
Cons
V- B e lt
F
U2DLF1F0.book Page 11 Monday, November 11, 2013 3:38 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-1
6
FAUS1824
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif nu-
méro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification princi-
paux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer dé-
charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par mo-
noxyde de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations con-
cernant le monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT
FWA10331
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement. Si le
scooter est utilisé dans des conditions
anormales, dans la poussière, dans la
boue ou par temps humide, nettoyer ou
remplacer l’élément du filtre à air plus
fréquemment. Consulter un concession-
naire Yamaha au sujet des fréquences
adéquates d’entretien périodique.
AVERTISSEMENT
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de brûlures, laisser refroi-
dir les éléments de frein avant de les
toucher.
U2DLF1F0.book Page 1 Monday, November 11, 2013 3:38 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6
FAUM3360
Contrôle de la bougieLa bougie est une pièce importante du mo-
teur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fré-
quences indiquées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale
2. Ouvrir la selle. (Voir page 3-19.)
3. Retirer les boulons pour déposer le
compartiment de rangement arrière.
4. Retirer le capuchon de bougie.5. Déposer la bougie comme illustré, en
se servant de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation.Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porce-
laine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
N.B.Si la couleur de la bougie est nettement dif-
férente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-
quer soi-même de tels problèmes. Il est
préférable de confier le véhicule à un con-
cessionnaire Yamaha.2.
présence de dépôts de calamine ou
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
3.
et, si nécessaire, le corriger conformé-
ment aux spécifications.
1. Compartiment de rangement
2. Vis
3. Capuchon en caoutchoucZAUM1040
23
1
1. Capuchon de bougie
1. Clé à bougieZAUM1117
1
ZAUM1118
1
Bougie spécifiée :
NGK/DPR8EA-9
U2DLF1F0.book Page 10 Monday, November 11, 2013 3:38 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-35
6
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWAT1041
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur
risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès
que possible par le liquide prescrit.
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
U2DLF1F0.book Page 35 Monday, November 11, 2013 3:38 PM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-2
7
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abî-
merait les pièces en plastique.
Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les pièces
en plastique. Ne pas utiliser des
éponges ou chiffons imbibés de
produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, d’essence, de
dérouilleur, d’antirouille, d’antigel
ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roule-
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants élec-
triques (fiches rapides, connec-
teurs, instruments, contacteurs et
feux) et les mises à l’air.
Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de net-
toyage abrasifs ni des éponges
dures afin d’éviter
de griffer ou de
ternir. Certains produits de net-
toyage pour plastique risquent de
griffer le pare-brise. Faire un essai
sur une zone en dehors du champ
de vision afin de s’assurer que leproduit ne laisse pas de trace. Si le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées.
N.B.Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-
temps.1.
vonneuse en veillant à ce que le mo-
teur soit froid. ATTENTION : Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
sel.
[FCA10792]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
Nettoyage du pare-briseÉviter d’employer un produit de nettoyage
alcalin ou fortement acide, de l’essence, du
liquide de frein ou tout autre dissolvant.
Nettoyer le pare-brise à l’aide d’une
éponge ou d’un chiffon humide et d’un dé-
tergent doux, puis rincer abondamment à
l’eau claire. Pour les taches tenaces, il con-
vient d’utiliser un produit nettoyant spécial
pour pare-brises de Yamaha ou d’une autre
bonne marque. Certains produits de net-
toyage pour plastiques risquent de griffer la
surface du pare-brise. Faire un essai à un
U2DLF1F0.book Page 2 Monday, November 11, 2013 3:38 PM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-4
7
FAU36564
RemisageRemisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur et le système d’échappe-
ment sont refroidis avant de couvrir le
scooter.ATTENTION
FCA10821
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provo-
queront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.2. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de car-
burant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette der-
nière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permet-
tra de limiter la production d’étin-
celles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
à la masse afin d’éviter la pro-duction d’étincelles, car celles-
ci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures.
[FWA10952]
4. Lubrifier tous les câbles de com-
mande ainsi que les articulations de
tous les leviers, pédales, et de la bé-
quille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pres-
sion de gonflage des pneus, puis éle-
ver le scooter de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
ment à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la re-
charger une fois par mois. Ne pas ran-
ger la batterie dans un endroit exces-
sivement chaud ou froid [moins de 0
°C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se repor-
ter à la page 6-27.
U2DLF1F0.book Page 4 Monday, November 11, 2013 3:38 PM
CARACTÉRISTIQUES
8-2
8
Taux de réduction secondaire:
40/15 × 40/14 (7.619)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande:
Type centrifuge automatiqueChâssis:Type de cadre:
Cadre ouvert
Angle de chasse:
28.00 °
Chasse:
100 mm (3.9 in)Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70-15 M/C 56P(METZELER)-
56S(MICHELIN)
Fabricant/modèle:
METZELER / FEELFREE
Fabricant/modèle:
MICHELIN / CITYGRIPPneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
140/70-14 M/C 68P(METZELER)-
68S(MICHELIN)
Fabricant/modèle:
METZELER / FEELFREE
Fabricant/modèle:
MICHELIN / CITYGRIP
Charge:Charge maximale:
YP250R 185 kg (408 lb)
YP250RA 181 kg (399 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
190 kPa (1.90 kgf/cm2, 28 psi)
Arrière:
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Conditions de charge:
YP250R 90–185 kg (198–408 lb)
YP250RA 90–181 kg (198–399 lb)
Avant:
210 kPa (2.10 kgf/cm2, 30 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)Roue avant:Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
15 x MT3.5Roue arrière:Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
14 x MT3.75Frein avant:Type:
Frein monodisqueCommande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Frein arrière:Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main gauche
Liquide de frein spécifié:
DOT 4Suspension avant:Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
110 mm (4.3 in)Suspension arrière:Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
84 mm (3.3 in)Partie électrique:Système d’allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
U2DLF1F0.book Page 2 Monday, November 11, 2013 3:38 PM