
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
6. Retire a cobertura do reservatório derefrigerante e o reservatório de refri-
gerante, retirando as respetivas cavi-
lhas. 7. Drene o refrigerante do respetivo re-
servatório, virando o reservatório ao
contrário.
8. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a anilha para drenar o siste-
ma de refrigeração. 9. Depois do refrigerante estar totalmen-
te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
10. Instale a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a nova anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
11. Instale o reservatório de refrigerante e respectiva cobertura, colocando am-
bos na respectiva posição original e
instalando as cavilhas.1. Tampa do reservatório de refrigerante
2. Tubo de respiração do reservatório de refri-gerante
3. Guia
3
1
2
1. Cavilha
2. Cobertura do reservatório de refrigerante
3. Reservatório de refrigerante
23
1
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
2. Anilha
Binário d
e aperto:
Cavilha de drenagem de refrigeran-
te: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
2
1
UB61P0P0.book Page 15 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
12. Verta a quantidade especificada de lí-quido refrigerante recomendado no
radiador e no reservatório.
13. Instale a tampa do radiador.
14. Coloque a tampa do reservatório de refrigerante.
15. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.
16. Retire a tampa do radiador para verifi- car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente
líquido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador, o reten-
tor da tampa do radiador e o parafuso
retentor da tampa do radiador. 17. Verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório. Se necessário, retire a
tampa do reservatório de refrigerante,
adicione líquido refrigerante até à
marca do nível máximo e volte a colo-
car a tampa.
18. Passe o tubo de respiração do reser-
vatório de refrigerante através do
guia, conforme ilustrado. 19. Coloque o motor em funcionamento e
verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detete
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que veri-
fique o sistema de refrigeração.
20. Instale a carenagem e o painel.
Proporção
de mistura de anticonge-
lante/água:
1:1
Anticongelante recomend ad o:
Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anticorrosivos
para motores em alumínio
Quantid ad e de líqui do refrigerante:
Radiador (incluindo todas as vias): 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Reservatório de refrigerante (até à
marca do nível máximo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Tampa do radiador
2. Parafuso retentor da tampa do radiador
3. Retentor da tampa do radiador
2
1
3
1. Tubo de respiração do reservatório de refri-gerante
2. Guia
2
1
UB61P0P0.book Page 16 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
PAU34426
Substituição do elemento d o fil-
tro de arO elemento do filtro de ar deve ser substi-
tuído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais
frequentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.
1. Retire o assento. (Consulte a página 3-17.)
2. Retire as cavilhas do depósito de
combustível e levante o depósito de
combustível, afastando-o da caixa do
filtro de ar.
3. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando os respectivos parafusos.
PRECAUÇÃO: Quando retirar a
tampa da caixa d o filtro de ar, certi- fique-se
de que não caem objectos
estranhos no tubo de entra da de ar.
[PCA12882]
4. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora. 5. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está d evidamente fixo na
caixa do filtro d e ar. O motor nunca
d eve ser coloca do em funciona-
mento sem o elemento do filtro d e
ar instala do, caso contrário o(s) pis-
tão(ões) e/ou cilin dro(s) po derão
d esgastar-se excessivamente.
[PCA10482]
6. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
7. Coloque o depósito de combustível
na respectiva posição original. Asse-
gure-se de que os tubos de combus-
tível estão devidamente ligados e
dirigidos, e de que não estão trilha-
dos. Assegure-se de que os tubos es-
tão colocados na respectiva posição
original. AVISO! Antes d e colocar o
d epósito de combustível na posi-
ção original, certifique-se d e que
to dos os tubos (i.e., tubo d e com-
bustível, tubo de respiração do de-
pósito de combustível, tubo de
d escarga do exced ente do depósi-
to de combustível) estão intactos,
d evi damente liga dos e d irecciona-
d os e d e que não estão trilha dos.
Se algum tubo estiver danifica do,
1. Cavilha do depósito de combustível
1
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Elemento do filtro de ar
2. Tubo de admissão de ar
12
2
2
2
1
UB61P0P0.book Page 17 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua antes de li-
gar o motor, caso contrário po derá
ocorrer derrame de combustível, o
que po de criar risco de incên dio.[PWA12464]
8. Instale as cavilhas do depósito de
combustível. 9. Instale o assento.
PAU34302
Ajuste
da veloci dad e de ralenti
d o motorA velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manuten-
ção periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, regule-a em conformida-
de com as especificações rodando o para-
fuso ajustador do ralenti. Para aumentar a
velocidade de ralenti do motor, rode o pa-
rafuso na direcção (a). Para reduzir a velo-
cidade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direcção (b).
1. Tubo
1. Posição original (marca de pintura)
1
1
1. Parafuso ajustador do ralenti
1
(a)
(b)
UB61P0P0.book Page 18 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
PAU21385
Verificação da folga do punho do
acelerad orA folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda inte-
rior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21402
Folga das válvulasA folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
Ve l o c i
dad e de ralenti do motor:
1250–1350 rpm
1. Folga do punho do acelerador
UB61P0P0.book Page 19 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU2177A
Pneus Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorrecta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão de ar d os pneus d eve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem d e
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Pressão
de ar d os pneus (me did a
com os pneus frios): Carga até 90 kg (198 lb):
Frente:225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
90 kg (198 lb) até carga máxima: Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Con dução a alta veloci dad e:
Frente: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr á s : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Carga máxima*:
XJ6N 195 kg (430 lb)
XJ6NA 190 kg (419 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios 1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima do piso d o
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UB61P0P0.book Page 20 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição d e todas as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10482
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre d e que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus d urante a
con dução a alta veloci dad e.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
UB61P0P0.book Page 21 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipado com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência d estes
pneus. Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificad os. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies d
e estrad a até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
d uzir mo dera damente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
Ajuste sempre a pressão d e ar dos
pneus em conformi dad e com as
con diç ões
de u
tilização.
PAU21963
Rodas de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu
da frente:
Ta m a n h o :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021
DUNLOP/ROADSMART
Pneu de trás:
Ta m a n h o :
160/60 ZR17M/C (69W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT021
DUNLOP/ROADSMART
DIANTEIRO e TRASEIRO: Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula: #9100 (de origem)
UB61P0P0.book Page 22 Wednesday, July 9, 2014 3:59 PM