Operação
68
C. A libertação completa do comando doacelerador produz apenas o impulso mí-
nimo. A velocidades superiores à veloci-
dade mínima de governo, a capacidade
de governo sem aceleração do motor di-
minui rapidamente. Imediatamente após
a libertação do comando do acelerador
pode ainda haver alguma capacidade de
viragem, mas depois de o motor abran-
dar, o veículo deixa de responder ao
guiador, até que o acelerador seja nova-
mente aplicado ou até ser atingida a ve-
locidade mínima de governo.
À velocidade mínima de governo, o veí-
culo pode ser virado gradualmente ape-
nas através do guiador, utilizando só o
impulso disponibilizado ao ralenti.
D. Se o motor for desligado durante a con- dução, não há impulso. O veículo deslo-
ca-se a direito, mesmo que o guiador
seja virado. Para governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que in-
clui um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo, caso se tente o governo do veículo
depois de se soltar o comando do acelerador
(ver condição C acima).
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de al-
gum impulso enquanto o veículo desacelera,
sendo possível virar mais rapidamente se se
acelerar ao mesmo tempo que se vira o guia-
dor. O sistema OTS não funciona a velocida-
des abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz de
velocidade, o veículo deixa de virar em res-
posta às acções do guiador, até o acelerador
ser novamente accionado ou até se atingir a
velocidade mínima de governo.
PJU33295Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer
sistema de travagem independente. O veícu-
lo pára pelo efeito da resistência da água,
após a libertação do comando do acelera-
dor. A partir da velocidade máxima, o veículo
pára completamente em cerca de 100 m (330
ft), após a libertação do comando do acelera-
dor ou a paragem do motor; no entanto, esta
distância depende de diversos factores, in-
cluindo o peso bruto do veículo, o estado da
superfície da água e a direcção do vento. O
veículo reduz a velocidade do seguimento,
logo que o comando do acelerador é liberta-
do, mas permanece em seguimento lento,
antes de parar completamente. Quando não
houver a certeza de parar o veículo a tempo
UF2P71P0.book Page 68 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Operação
70
de profundidade, a contar do fundo do veícu-
lo. ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor a
trabalhar em águas com menos de 60 cm
(2 ft) de profundidade a contar do fundo do
veículo, de modo a impedir a aspiração de
seixos ou areia pela tomada do jacto, o
que provocaria danos na turbina e o so-
breaquecimento do motor.
[PCJ00473]
OBSERVAÇÃO:
VX Deluxe / VX Cruiser: Este veículo aquático
está equipado com um degrau de embarque,
que se pode baixar e utilizar para ajudar ao
embarque. (Ver as informações relativas à
utilização do degrau de embarque na página
41.)
PJU36354Embarque sozinho
(1) Na popa do veículo aquático, colocar as duas mãos na plataforma de embarque,
elevar-se para o veículo e agarrar a pega
manual com uma mão. (2) Elevar-se e ajoelhar-se sobre a platafor-
ma de embarque, deslocando-se para o
banco e sentando-se com uma perna de
cada lado do banco.
(3) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(4) Segurar no guiador com as duas mãos e colocar os pés no piso do espaço para
os pés.
(5) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU3316AEmbarque com passageiro(s)
AVISO
PWJ00661
A entrada de água nos orifícios do corpo,
devido à proximidade da tubeira do jacto,
pode provocar graves lesões internas.
Não acelerar até que os passageiros este-
jam sentados com os pés no piso do espa-
60 cm (2 ft)
UF2P71P0.book Page 70 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Operação
71
ço para os pés e se encontrem bem
agarrados à pessoa da frente ou às pegas
laterais.
Quanto mais pesados forem o operador e
o(s) passageiro(s), mais difícil será manter o
equilíbrio do veículo. Não utilizar o veículo se
o peso total, incluindo qualquer carga, for su-
perior a 240 kg (530 lb).
Para embarcar com o veículo parado:
(1) Embarcar conforme indicado na secçãoanterior “Embarque sozinho”.
(2) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Segurar no guiador com as duas mãos e colocar os pés no piso do espaço para
os pés.
(4) Pedir ao primeiro passageiro que se co- loque à ré. (5) Pedir ao primeiro passageiro que embar-
que utilizando o mesmo procedimento
que o operador, que coloque os pés no
piso do espaço para os pés e que se se-
gure bem ao operador.
(6) Pedir ao segundo passageiro que efec- tue o mesmo procedimento. Durante o
embarque do segundo passageiro, o
operador e o primeiro passageiro devem
tentar equilibrar o veículo aquático.
(7) Certificar-se de que o(s) passageiro(s) tem(êm) os pés no piso do espaço para
os pés e que se encontra(m) bem agarra-
UF2P71P0.book Page 71 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Operação
72
do(s) à pessoa que está à sua frente ou à
pega manual existente.
(8) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
Para embarcar quando é difícil manter o
equilíbrio com o veículo parado:
(1) Pedir ao(s) passageiro(s) que equili- bre(m) o veículo aquático e, depois, em-
barcar conforme indicado na secção
anterior “Embarque sozinho”.
(2) Segurar no guiador com as duas mãos, colocar os pés no piso do espaço para
os pés e equilibrar-se.
(3) Pedir ao primeiro passageiro que embar- que utilizando o mesmo procedimento
que o operador, que coloque os pés no
piso do espaço para os pés, que se se-
gure bem ao operador e que se equilibre.
(4) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co- locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(5) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e conduzir à velocidade mínima de
governo.
(6) Pedir ao segundo passageiro para ele- var-se para a plataforma de embarque
do veículo, que se ajoelhe e equilibre.
Olhar em todas as direcções e acelerar
gradualmente. Depois, pedir ao segundo
passageiro que se desloque lentamente
para o banco mantendo o equilíbrio.
(7) Pedir ao segundo passageiro para sen- tar-se com uma perna de cada lado do
banco, que coloque os pés no piso do
espaço para os pés, que se agarre à
pessoa que está à sua frente ou à pega
manual existente e que se equilibre.
(8) Certificar-se de que o(s) passageiro(s) tem(êm) os pés no piso do espaço para
os pés e que se encontra(m) bem agarra-
do(s) à pessoa que está à sua frente ou à
pega manual existente e aumentar gra-
UF2P71P0.book Page 72 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Operação
73
dualmente a velocidade para equilibrar o
veículo.
PJU33083Início da marcha
AVISO
PWJ00712
Para evitar colisões:
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo
sempre uma distância segura em rela-
ção às outras pessoas, objectos e veí-
culos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não
aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água so-
bre elas. Evitar as curvas apertadas ou
outras manobras que dificultem o dis-
tanciamento de terceiros em relação ao
veículo ou a sua compreensão sobre o
percurso subsequente do veículo. Evitar
a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não possuem travões! Não libertar o coman-
do do acelerador quando pretender
desviar-se de objectos na água—para
governar o veículo é necessário utilizar
o acelerador.
ADVERTÊNCIA
PCJ01341
Nunca deixar o motor a trabalhar em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
fundidade a contar do fundo do veículo, de
modo a impedir a aspiração de seixos ou
areia pela tomada do jacto, o que provo-
caria danos na turbina e o sobreaqueci-
mento do motor.
PJU40593Início da marcha a partir de um reboque
VX Sport:
(1) Lançar o veículo na água e, de seguida,
virá-lo de modo a que a proa fique virada
na direcção de deslocação pretendida.
(2) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
VX Deluxe / VX Cruiser:
(1) Colocar o veículo na água e, depois, mo- ver a alavanca do selector do sentido de
marcha para a posição de marcha à ré.
UF2P71P0.book Page 73 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Operação
74
(Ver as informações sobre o sistema de
marcha à ré na página 32.)
(2) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33114Embarque e início da marcha a partir de
uma doca
(1) Embarcar no veículo aquático lateral-mente.
(2) Prender o cabo de paragem de emer- gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Afastar o veículo da doca, segurar no guiador com as duas mãos e colocar os
pés no piso do espaço para os pés.
(4) Olhar em todas as direcções, ligar o mo- tor e iniciar lentamente a marcha.
PJU33236Veículo virado de quilha
AVISO
PWJ00672
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Para endireitar o veículo:
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí- culo no sentido dos ponteiros do relógio
puxando pela tampa do conjunto bom-
ba-tubeira com a mão esquerda en-
quanto se pressiona o alcatrate com a
mão ou o pé direito.
Se o lado de bombordo (esquerdo) do
veículo virado de quilha estiver inclinado
para cima, pressionar o alcatrate de
modo a que este lado desça antes de vi-
rar o veículo no sentido dos ponteiros do
relógio. ADVERTÊNCIA: Não voltar o
veículo no sentido contrário aos pon-
teiros do relógio, pois, desta forma,
UF2P71P0.book Page 74 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Conservação e armazenamento
77
PJU37146
Cuidados pós-operação
AVISO
PWJ00331
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo.
O facto de deixar o veículo na água durante
longos períodos de tempo irá acelerar a de-
terioração normal da bomba de jacto e do
casco. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem encurtar a vida útil de muitos compo-
nentes do veículo aquático.
PJU33548Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
ADVERTÊNCIA
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Lavar as condutas (passagens) da água de
refrigeração, de modo a impedir o seu entu-
pimento com sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover o banco. (Ver os procedimen-tos de remoção e instalação dos bancos
na página 40.) (3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
(4) Desapertar e remover o tampão do adaptador da mangueira de lavagem. In-
serir a ponteira da mangueira no adapta-
dor da mangueira de lavagem e rodá-la
até que fique bem fixa.
(5) Ligar a mangueira a uma torneira.
(6) Certificar-se de que a área à volta do ve- ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
abrir a torneira da água para que haja
1Ponteira da mangueira
1 Ponteira da mangueira
2 Adaptador da mangueira de lavagem
3 Tampão do adaptador da mangueira de la-
vagem
32 1
UF2P71P0.book Page 77 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM
Conservação e armazenamento
78
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jacto.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du- rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas condutas (passagens) da água de refri-
geração, accionando e libertando rápida
e alternadamente o comando do acele-
rador durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em seguida, instalar firmemente o tampão
do adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente o banco na posição original.
PJU41701Limpeza do veículo
(1) Remover o banco. (Ver os procedimen-tos de remoção e instalação dos bancos
na página 40.)
(2) Se o veículo ficar armazenado durante uma semana ou mais, efectue o trata-
mento contra a corrosão dos compo-
nentes internos do motor, de modo a
evitar a sua corrosão. (Ver informações
sobre o funcionamento do tratamento
contra a corrosão dos componentes in-
ternos do motor na página 82.)
(3) Enxaguar o motor e o respectivo com- partimento com uma pequena quantida-
de de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar
o motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(4) Drenar a água do compartimento do mo- tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 49.)
(5) Secar o motor e o respectivo comparti- mento com um pano seco.
(6) Lavar o casco, o convés e a bomba de jacto com água doce.
(7) Secar o casco, o convés e a bomba de jacto com um pano seco.
(8) Limpar todos os componentes de vinilo e borracha, tais como o banco e os ve-
dantes do compartimento do motor,
com protector de vinilo.
(9) Para minimizar a corrosão, pulverizar as peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(10) Deixar o compartimento do motor secar bem ao ar, antes de instalar o banco.
(11) Instalar firmemente o banco na posição original.
UF2P71P0.book Page 78 Wednesday, July 10, 2013 6:34 PM