
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de voltas
do mecanismo ajustador da força de amor-
tecimento. Este intervalo de ajuste pode
não corresponder exactamente às especi-
ficações indicadas devido a pequenas dife-
renças no processo de fabrico.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressurizad o. Antes de manu-
sear o amortece dor,  deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem.
 Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
 Não submeta o amorteced or a uma
chama  desprotegi da ou outras fon-
tes  de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortece dor pod e explo dir
d evi do a pressão excessiva d o gás.
 Não  deforme nem  danifique o cilin-
d ro  de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro pod e causar um
fraco  desempenho  do amorteci-
mento. 
Não  descarte o amortece dor  danifi-
ca do ou gasto por si próprio. Leve o
amortece dor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora  de recuoPonto  de afinação  do amortecimen-
to  de recuo:
Mínimo (suave):
3 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 1 1/2 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura): Parafuso ajustador totalmente 
rodado na direcção (a)
* Com o parafuso ajustador total- mente rodado na direcção (a) 
1 (a)(b)
U1RCP0P0.book  Page 24  Monday, June 17, 2013  6:51 PM 

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra s empre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecciona do ou manti do em con dições, há mais possibili dad es  de ocorrer um aci dente ou d anos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se  detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através  dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração e no 
tubo de descarga do depósito de combustível e verifique as ligações dos tubos. 3-18, 3-19
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-9
Refrigerante • Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas. 6-11
Travão  dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-20, 6-21
U1RCP0P0.book  Page 1  Monday, June 17, 2013  6:51 PM 

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que 
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-20, 6-21
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-18
Punho  do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho 
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-15, 6-25
Cabos d e controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-25
Corrente  de transmissão • Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.
6-22, 6-24
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-15, 6-18
Pe dais  do travão e  de mu-
d ança  de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-25
Alavancas  do travão e  da 
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-26
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U1RCP0P0.book  Page 2  Monday, June 17, 2013  6:51 PM 

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
PRECAUÇÃO
PCA17671
Se, inicialmente, não se acender o in di-
cad or luminoso ou as luzes  de ad vertên-
cia referi dos acima quan do a chave é
ro dad a para “ON”, ou se um in dica dor
ou luz d e advertência permanecer ace-
so, consulte a página 3-3 para obter in-
formações sobre a verificação  do
circuito  do in dica dor e luz d e advertên-
cia correspon dente.
Para modelos com sistema ABS:A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz  de ad vertência  do ABS não se
acen der e d epois se apagar conforme
explica do acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção  do circuito d a luz de advertência.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen- der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
3. Coloque o motor em funcionamento premindo a parte “ ” do interruptor
de arranque/paragem do motor.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior  duração  do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU16672
Mu dança  de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
N
2 3
4
5
6
1
2
U1RCP0P0.book  Page 2  Monday, June 17, 2013  6:51 PM 

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
PAU17245
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado mais
seguro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspecção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em con di-
ções ou se a manutenção for efectua da
incorrectamente, o risco d e ferimentos
ou morte po de ser maior d urante os pro-
ced imentos  de assistência ou a utiliza-
ção  do veículo. Se não estiver
familiariza do com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário,  desli-
gue o motor d urante os proce dimentos
d e manutenção.
 Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que po dem
pren der-se a partes d o corpo ou ao
vestuário e componentes eléctri-
cos que po dem provocar choques
ou incên dios.
 Se o motor estiver em funciona-
mento  durante os proce dimentos
d e assistência po de provocar feri-
mentos oculares, queima duras, in-
cên dio ou intoxicação por
monóxi do  de carbono – po den do
provocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxi do d e carbono.
AVISO
PWA15461
Os  discos, pinças, cilin dros e revesti-
mentos  dos travões pod em ficar muito
quentes  durante a utilização. Para evitar
eventuais queima duras,  deixe os com-
ponentes  dos travões arrefecer antes  de
lhes tocar.
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
U1RCP0P0.book  Page 1  Monday, June 17, 2013  6:51 PM 

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-3
6
PAU46862
NOTAAs verificações anuais  deverão ser efectua das to dos os anos, excepto se for efectuad a uma manutenção com base nos
quilómetros percorri dos, ou no caso  do Reino Uni do, se for efectua da uma manutenção com base nas milhas percorri das.
 A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 10000 km (6000 mi).
 Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessárias
ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
PAU46911
Tabela  de manutenção perió dica para o sistema  de controlo  das emissõesN.º ITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU- AL
1000 km 
(600 mi) 10000 km 
(6000 mi) 20000 km 
(12000 mi) 30000 km 
(18000 mi) 40000 km 
(24000 mi)
1 *Tu b o  
de combustí-
vel • Verifique se os tubos de combus-
tível apresentam fendas ou da-
nos. √√√√√
2 *Ve l a s   de ignição • Verifique o estado.
• Limpe e corrija a distância.
√√
•Substitua. √√
3 *Vá l vu l a s • Verifique a folga das válvulas.
•Ajuste.
Cada 40000 km (24000 mi)
4 *Sistema 
de injecção 
d e combustível • Ajuste a sincronização.
√√√√√√
5 *Sistema 
de in dução 
d e ar • Verifique se a válvula de corte de 
ar, a válvula por diapasão e o 
tubo possuem danos.
• Substitua eventuais peças danifi- cadas, caso seja necessário. √√√√√
U1RCP0P0.book  Page 3  Monday, June 17, 2013  6:51 PM 

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-5
6
9*Rolamentos  de ro da • Verifique se os rolamentos estão 
soltos ou se apresentam danos. √√√√
10 *Braço oscilante • Verifique o funcionamento e se 
apresenta uma folga excessiva. √√√√
• Lubrifique com massa de lubrifi- cação de sabão de lítio. Cada 50000 km (30000 mi)
11 Corrente 
de trans-
missão • Verifique a folga, o alinhamento e 
o estado da corrente.
• Ajuste e lubrifique minuciosa- mente a corrente com lubrificante 
especial para correntes de anel 
de vedação em O.  A cada 800 km (500 mi) e depois de lavar o motociclo, de conduzir à chuva ou 
em áreas húmidas
12 *Rolamentos 
da  di-
recção • Verifique a folga dos rolamentos e 
se a direcção está dura. √√√√√
• Lubrifique com massa de lubrifi- cação de sabão de lítio. Cada 20000 km (12000 mi)
13 *Fixa
dores  do chas-
sis • Certifique-se de que todas as 
porcas, cavilhas e parafusos es-
tão devidamente alinhados. √√√√√
14 Eixo 
de pivô  da ala-
vanca  do travão • Lubrifique com graxa de silicone.
√√√√√
15 Eixo 
de pivô  do pe-
d al  do travão • Lubrifique com massa de lubrifi-
cação de sabão de lítio. √√√√√
16 Eixo 
de pivô  da ala-
vanca  da embraia-
gem • Lubrifique com massa de lubrifi-
cação de sabão de lítio. √√√√√
N.º ITEM
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU 
MANUTENÇÃO LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICA-
ÇÃO ANU- AL
1000 km 
(600 mi) 10000 km 
(6000 m i
)20000 km 
(12000 mi) 30000 km 
(18000 mi) 40000 km 
(24000 mi)
U1RCP0P0.book  Page 5  Monday, June 17, 2013  6:51 PM 

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-8
6
PAU19653
Verificação das velas  de igniçãoAs velas de ignição são componentes im-
portantes do motor que devem ser verifica-
dos periodicamente, preferivelmente por
um concessionário Yamaha. Uma vez que
o calor e os resíduos provocam a erosão
lenta da vela de ignição, estes devem ser
removidos e verificados em conformidade
com a tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado das
velas de ignição pode revelar o estado do
motor.
O isolador de porcelana à volta do eléctro-
do central de cada vela de ignição deve
apresentar uma cor acastanhada entre mé-
dia a leve (a cor ideal quando o veículo é
conduzido normalmente), e todas as velas
de ignição instaladas no motor devem
apresentar a mesma cor. Se qualquer uma
das velas apresentar uma cor claramente
diferente, o motor poderá estar a funcionar
de modo inapropriado. Não tente diagnos-
ticar por si mesmo este tipo de problemas.
Em vez disso, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de ero-
são do eléctrodo e excesso de carbono ou
outros resíduos, deverá ser substituída. Antes de instalar uma vela de ignição, de-
verá medir a distância do eléctrodo da vela
de ignição com um indicador de espessura
do fio e, se necessário, esta deverá ser
ajustada em conformidade com a especifi-
cação.
Limpe a superfície da anilha da vela de ig-
nição e a superfície correspondente, e de-
pois limpe quaisquer impurezas existentes
nas roscas da vela.
NOTASe não houver uma chave de binário dispo-
nível quando instalar uma vela de ignição,
uma boa estimativa do momento de aperto
correcto é 1/4–1/2 volta além do aperto
manual. No entanto, a vela de ignição de-
verá ser apertada com o momento de aper-
to especificado logo que possível.PRECAUÇÃO
PCA10841
Não utilize ferramentas para retirar ou
instalar a tampa 
da vela  de ignição, caso
contrário o acopla dor  da bobina  de igni-
ção po de ser d anifica do. Po derá ser d ifí-
cil retirar a tampa  da vela  de ignição,
uma vez que o ve dante  de borracha  do
rebor do  da tampa encaixa firmemente.
Para retirar a tampa  da vela  de ignição,
basta ro dá-la para a frente e para trás
enquan do puxa a mesma para fora; para
a instalar, ro de-a para a frente e para
trás enquanto a empurra para  dentro.
Vela  de ignição especifica da:
NGK/CPR9EA9
1. Tampa da vela de ignição
Distância  do eléctrod o da vela d e 
ignição:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Binário d e aperto:
Vela de ignição:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
U1RCP0P0.book  Page 8  Monday, June 17, 2013  6:51 PM