Page 19 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para “ ”. A luz de advertência deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ ”
ou se permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o circui-
to eléctrico.
PAUM3130
Visor multifuncional NOTAO visor multifuncional executa o seguinte
auto-diagnóstico durante três segundos
para verificar o circuito eléctrico.
Os dígitos do velocímetro vão de 0 a
80 e, depois, de 80 a 0 em quilóme-
tros. Se o velocímetro estiver definido
para milhas, os dígitos irão de 0 a 50
e, depois, de 50 a 0.Todos os segmentos do LCD e luzes
de advertência acendem-se e, depois,
apagam-se.
AVISO
PWA12313
Certifique-se de que pára o veículo an-
tes de fazer quaisquer ajustes ao visor
multifuncional. A alteração dos ajustes
durante a condução pode distrair o con-
dutor e aumentar o risco de acidente.O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um relógio digital
um velocímetro digital (que exibe a ve-
locidade a que se conduz)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
um contador de percurso (que mostra
a distância percorrida desde a última
colocação a zero)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador luminoso de mudança
de óleo (que mostra quando o óleo do
motor tem de ser substituído)
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
1. Velocímetro
2. Indicador de mudança de óleo “OIL CHAN-
GE”
3. Relógio
4. Tecla “RESET/SELECT”
5. Conta-quilómetros/contadores de percur-
so/contador de percurso da reserva de
combustível
6. Indicador de combustívelZAUM1063
O
IL CHA
NGE56
1
3
42
U1GBP0P0.book Page 3 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 20 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
NOTACertifique-se de que roda a chave
para “ ” antes de utilizar a tecla “RE-
SET/SELECT”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, quando o inter-
ruptor principal for rodado para “ ”,
prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos oito segundos.Para acertar o relógio:1. Seleccione o conta-quilómetros e pri-
ma a tecla “RESET/SELECT” durante
pelo menos três segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RE-
SET/SELECT” para acertar a hora.3. Para alterar os dígitos dos minutos,
prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos três segundos.
4. Quando os dígitos dos minutos fica-
rem intermitentes, prima a tecla “RE-
SET/SELECT” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “RESET/SELECT” du-
rante pelo menos três segundos para
iniciar o relógio.
NOTADepois de acertar o relógio, não se esque-
rante pelo menos três segundos antes de
rodar a chave para Ž, caso contrário o
relógio não aceitará as alterações.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla “RESET/SELECT“ muda
o visor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e o contador de percurso “TRIP”
pela seguinte ordem:
ODO → TRIP → ODO
Se o indicador de advertência do nível de
combustível se acender (consulte a página
3-2), o visor do conta-quilómetros mudará
automaticamente para o modo de conta-
dor de percurso de reserva de combustível
“TRIP F” e começará a contar a distância
percorrida a partir desse ponto. Nesse ca-
so, a pressão da tecla “RESET/SELECT“
muda o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
TRIP F → ODO → TRIP → TRIP F
ZAUM1064
O
IL CHA
NGE
ZAUM1065
O
IL
CHAN
GE
ZAUM0914
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
U1GBP0P0.book Page 4 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM
Page 21 of 78

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “RESET/SE-
LECT” e, depois, prima-a de novo durante
pelo menos três segundos. Se não reiniciar
o contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percor-
rer 5 km (3 mi).NOTA
LECTŽ, o visor não pode ser mudado nova-
Indicador de mudança de óleo “OIL
CHANGE”
Este indicador acende-se ao serem atingi-
dos os primeiros 1000 km (600 mi) e, de-
pois, aos 3000 km (1800 mi) e, depoisdisso, a cada 3000 km (1800 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor. (Consulte a página 6-10.)
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quan-
tidade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do vi-
sor correspondentes ao indicador de com-
bustível desaparecem na direcção de “E”
(vazio) à medida que o nível de combustível
diminui. Quando existem apenas dois seg-
mentos junto de “E”, o indicador de adver-
tência do nível de combustível acende-se.
Reabasteça logo que possível.
NOTA
(vazio) permanece continuamente aceso e
não é um indicador do nível de combustível
no depósito.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para o circuito
eléctrico do combustível.
Se for detectado um problema no circuito
eléctrico do combustível, todos os seg-
mentos do LCD do indicador de combustí-
vel e o indicador de advertência do nível de
combustível ficam intermitentes alternada-
mente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o ve-
ículo.
ZAUM0915
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
RESET/
SELECT
ZAUM1078
O
IL
CHAN
GE
ZAUM1066
O
IL
CHAN
GE
U1GBP0P0.book Page 5 Wednesday, June 26, 2013 5:29 PM