5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.SÄKERHET
RCZ_sv_Chap05_securite_ed02-2013_CA
5/
SÄKERHET
RCZ_sv_Chap05_securite_ed02-2013_CA
TABELL FÖR PLACERING AV BILBARNSTOLAR AV TYPEN ISOFIX
I följande tabell anges hur ISOFIX-bilbarnstolar kan monteras på d\
e platser i bilen som har ISOFIX-fästen, enligt det europeiska regelv\
erket.
På universella och halvuniversella ISOFIX-bilbarnstolar anges storlek\
sklassen med en bokstav mellan A och G på barnbilstolen bredvid ISOFIX-märket.
Barnets vikt
/ungefärlig ålder
Under 10 kg (grupp 0)
Upp till 6 månader Under 10 kg
(grupp 0)
Under 13 kg (grupp 0+)
T.o.m. ca 1 år
9-18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
Typ av bilbarnstol ISOFIX Korg * bakåtvänt läge bakåtvänt läge framåtvänt läge
Storleksklass ISOFIX F G C D E C D A B B1
Bilbarnstolar ISOFIX universella och halvuniversella som kan monteras på ytterplatserna i baksätet X
X X IUF
IUF: plats som är lämplig för montering av en bilbarnstolen I sofi x U niversel i F ramåtvänt läge som fästs med den övre remmen :
Det kan vara nödvändigt att skjuta fram bilens framsäte för \
att underlätta monteringen av bilbarnstolen i baksätet.
X: plats som inte är anpassad till montering av en ISOFIX-stol av angiv\
en storleksklass.
* Korgar och "bilsängar" får inte monteras på framsätespassag\
erarens plats.
7/
KONTROLLER
PEUGEOT & TOTAL
VÅR PARTNER GÄLLANDE
PRESTANDA OCH MINSKAD
BRÄNSLEFÖRBRUKNING
Innovation som ger bättre prestanda
Forsknings- och utvecklingsteamet hos TOTAL
utarbetar för PEUGEOT smörjmedel som motsvarar
de senaste tekniska innovationerna i PEUGEOT-bilar.
Detta är en garanti för motorns bästa möjliga
prestanda och maximala livslängd.
Minskning av förorenande utsläpp
Smörjmedlen från TOTAL är utformade för att
optimera motorernas effekt och för att skydda
efterbehandlingssystemen för avgaserna. Det är
mycket viktigt att respektera underhållsinstruktionerna
från PEUGEOT för att systemen ska fungera korrekt.
REKOMMENDERAR
154
DIESELMOTOR
Du kan kontrollera olika vätskenivåer, byta vissa komponenter och avlufta bränslesystemet.
1. Oljebehållare för servostyrning.
2. Spolarvätska för vindrutespolare och strålkastarspolare.
3. Behållare för kylvätska.
4. Behållare för bromsvätska.
5. Batteri / säkringar.
6. Säkringshållare. 7. Luftfi lter.
8. Oljemätsticka.
9. Påfyllning av motorolja.
10. Handpump.
11 .
Avluftningsskruv.
F0
158
TILLSATSNIVÅ (DIESELBIL MED
PARTIKELFILTER)
En låg tillsatsnivå indikeras genom att denna kontrollampa
tänds med fast sken, åtföljt av en ljudsignal och ett
meddelande om att tillsatsnivån är alltför låg.
Påfyllning
Påfyllning av tillsatsmedel måste snarast göras på en PEUGEO\
T-
verkstad eller på en annan kvalifi cerad verkstad.
SPILLOLJA M.M.
Låt aldrig spillolja eller andra vätskor vara i långvarig konta\
kt med
huden.
Flertalet av dessa oljor och vätskor är skadliga för hälsan \
och kan
även vara mycket frätande.
Häll aldrig ut spillolja eller broms-, kopplings- eller kylarvätsk\
a i
avlopp eller på marken.
Töm spillolja i särskilda behållare. Rådfråga en
PEUGEOT-verkstad eller en annan kvalifi cerad verkstad.
KYLARVÄTSKENIVÅ
Kylarvätskenivån måste ligga i närheten av MAX-strecket,
utan att överskrida det.
Då motorn är varm regleras kylarvätskans temperatur av kylfl äkten.
Eftersom kylsystemet är under tryck bör du vänta minst en timme\
efter
att motorn stängts av innan du utför ingreppet.
Skruva alltid loss locket två varv och låt trycket sjunka, för \
att undvika
risker för brännskador. Då trycket har fallit kan du ta av locket och fylla
på. Kylfl äkten kan sättas igång efter att motorn stängts av . Var
försiktig så att inga föremål eller kläder fastnar i fl äktbladen .
Kylarvätskekvalitet
Kylarvätskan måste motsvara tillverkarens rekommendationer.
SPOLARVÄTSKENIVÅ FÖR VINDRUTESPOLARE
OCH STRÅLKASTARSPOLARE
På bilar utrustade med strålkastarspolare: när
spolarvätskenivån inte längre är tillräcklig, varnas du a\
v en
ljudsignal och ett meddelande i displayen på instrumenttavlan.
Fyll på vätska nästa gång du stannar bilen.
Spolarvätskekvalitet
För optimal rengöringseffekt och för att undvika frost, får påfyllning eller
byte av denna vätska inte ske med vatten.
Vintertid rekommenderas att du använder en spolarvätska med
frostskyddsmedel.
8/
PRAKTISK INFORMATION
SNÖKEDJOR
Originaldäckens dimensioner Maximal storlek på kedjelänk
235/45 R18 snökedjor kan inte användas
235/40 R19
225/45 R18 9 mm
Kontakta PEUGEOT eller en annan kvalifi cerad verkstad för mer
information om snökedjor.
Använd endast snökedjor som är utformade för att monteras på\
den typ
av hjul som din bil är utrustad med:
Snökedjorna får endast monteras på framhjulen. De får inte
monteras på nödreservhjul.
Vi ber dig följa de specifi ka bestämmelser som gäller i varje land
vid användning av snökedjorna och respektera den högsta tillå\
tna
hastigheten.
Undvik att köra på snöfria vägar för att inte skada dina \
däck
eller vägbanan. Du rekommenderas att träna på att montera
snökedjorna före avresan, på plan och torr mark. Om din bil ä\
r
utrustad med lättmetallfälgar ska du kontrollera att ingen del av \
kedjan eller fästanordningarna kommer i kontakt med fälgen.
På vintern förbättrar snökedjorna bilens framdrivning och eg\
enskaperna
vid inbromsning.
Råd vid montering
Om du måste montera snökedjorna under resan ska du stanna
bilen på plan mark vid sidan av vägen.
Dra åt parkeringsbromsen och placera eventuellt kilar under hjulen för att hindra bilen från att glida.
Montera kedjorna enligt tillverkarens instruktioner.
Starta långsamt och kör en liten bit, utan att överskrida 50 km\
/tim.
Stanna bilen och kontrollera att kedjorna är korrekt sträckta.
190
SÄKRINGAR I MOTORRUMMET
Säkringshållaren har placerats i motorrummet i närheten av batt\
eriet
(på vänstra sidan).
För att komma åt säkringarna
Ta loss locket.
Byt ut säkringen (se motsvarande avsnitt).
Efter byte bör du stänga locket mycket omsorgsfullt, för att sä\
kra säkringshållarens täthet.
Tabell över säkringarna
Säkring nr Styrka Säkrad strömkrets
F2 15 A Signalhorn.
F3 10 A Vindrutespolare.
F4 20 A Halvljusautomatik.
F5 15 A Luftmängdmätare, vattenpump,
oljepump, termostat, blow-by
värmeanordning (bensin),
bypass- och EGR-magnetventiler
(diesel), dieselvärmare.
F6 10 A Rattvinkelgivare, styrbox för ABS/ESC-
system, ESC-sensor.
F7 10 A Styrbox för elektrisk servostyrning,
automatlåda, bromskontakt med två
funktioner.
F8 25 A Styrning av startmotorn.
F9 10 A Diagnosuttag, kurvljus, pump för
partikelfi lter (diesel).
F 11 40 A Värmefl äkt för luftkonditionering.
247
SETUP
Settings Inställningar 2
Automatic answering system Automatisk svarare 3
Select ring tone Välj ringsignal 3
Phone/Ring tone volume Telefon/Ringsignalens volym 3
Enter mailbox number Ange nummer till röstbrevlåda 3
Internal phone settings Inställningar intern telefon 3
Automatically accept call Automatiskt svar 3
Signal waiting call (?) Signal väntande samtal (?) 3
Show status Visa status 3
Activate waiting call Aktivera väntande samtal 3
Deactivate waiting call Avaktivera väntande samtal 3
Call forward (?) Vidarekoppling (?) 3
Show status Visa status 3
Activate call forward Aktivera vidarekoppling 3
Deactivate call forward Avaktivera vidarekoppling 3
Suppress own number Ta bort eget nummer 3
Select network Välj nät 3
Set network automatically Automatisk nätinställning 3
Set network manually Manuell nätinställning 3
Search for networks Sök nät 3
PIN settings Inställningar PIN-kod 3
Change PIN Byta PIN 3
Activate PIN Aktivera PIN 4
Deactivate PIN Avaktivera PIN 4
Remember PIN Kom ihåg PIN 3
SIM-card memory status Minnesstatus SIM-kort 3
SETUP Systeminställningar
Menu language Språk
Language & Speech Språk och röstfunktioner
1
2
3
Deutsch Deutsch 4
English English 4
Español Español 4
Français Français 4
Italiano Italiano 4
Nederlands Nederlands 4
Polski Polski 4
Voice controlRöststyrning3
Voice control active Röststyrningen aktiv 4
Tutorial Handledning 4
Portuguese Portuguese 4
Basics Grundläggande 5
Examples Exempel 5
Tips Tips 5
Speaker adaptation Röstinlärning 4
New speaker adaptation Ny röstinlärning 5
Delete speaker adaptation Ta bort röstinlärning 5
Voice output volume Röstvolym 3
Date & Time Datum och tid 2
Set date & time Ställa in datum och tid 3
Date format Datumformat 3
Time format Tidsformat 3